屠孟超,出生于1935年,是中国的翻译家,曾任职于南京大学外语学院
西班牙语教授。他的翻译作品涵盖了多部西班牙语和
拉丁美洲文学作品,包括
胡安·鲁尔福的全部小说作品和
阿根廷作家
曼努埃尔·普伊格(Manuel Puig)的《
蜘蛛女之吻》。屠孟超还翻译了
塞万提斯·萨维德拉的《
堂吉诃德》全译本,以及其他多部
西班牙和拉美文学名著。
屠孟超的翻译作品丰富,他将胡安·鲁尔福的所有小说作品译成中文,并与
赵振江合作翻译的电影剧本一同出版为《胡安·鲁尔福全集》。他的《蜘蛛女之吻》翻译于1990年首次由
中国工人出版社出版,2004年南京
译林出版社出版了新版。此外,屠孟超翻译的《
堂吉诃德》全译本由南京译林出版社于1995年出版。他还翻译并发表了多部
西班牙和拉美文学名著,包括《
熙德之歌》《
塞莱斯蒂娜》《
卢卡诺尔伯爵》《人生如梦》《
庭长夫人》《贝比塔·希梅内斯》《芦苇和泥淖》《佩德罗·巴拉莫》等,总计超过五百万字。
译林版的《佩德罗·帕拉莫》中,开篇部分译文如下:“我来科马拉的原因是因为有人对我说,我父亲住在这儿,他好像名叫佩德罗·巴拉莫。这是家母告诉我的。我向她保证,一旦她仙逝,我立即来看望他。我紧紧握着她老人家的双手,表示我一定要实现自己的诺言。此时她已气息奄奄,我打算满足她的全部要求。”