李智,
西南大学外国语学院副教授,主要从事翻译学研究。他在《中国翻译》《
山东外语教学》《
西南农业大学学报》等刊物上发表了20余篇学术论文,并在《
英语世界》和《
青年参考》发表了10篇译文,其中一篇被南开大学选载。他的论文曾获得三次奖项,主持了一项省部级和一项校级项目,主研3项,翻译作品两部。
在《英语世界》和《青年参考》发表译文10篇(其中一篇被南开大学选载)。论文获奖三次。主持省部级和校级项目各一项,主研3项。翻译作品两部。研究方向:翻译理论(翻译美学),中国传统译论的现代转换。
1.译者,异也--
鲁迅"异化"翻译美学观之再阐释(《中国翻译》2006(4)
2. 情融意境,神形兼备--〈荷塘月色〉英译文美学分析《中国翻译》1998(4)
4. 试析变异性文学语言美学效果的传递《山东外语教学》2004(2)
5. 漫谈文学翻译中的形象思维《山东外语教学》2000(3)
3. "大学英语学习策略探索与教学训练研究"(主研,教育部)
4. "微型小说的叙事特征及翻译对策"(主研,重庆市教委)
5. "综合英语教学"(主研,西南农业大学)
2. 漫漫兮归途《英语世界》2000.5
3. 失而复得的
圣诞节 《英语世界》2000.12(被南开大学选编入〈英汉互译翻译教程〉)
4. 朱莉安最后的愿望《英语世界》2001.1
7. 因特网上的求助《英语世界》2002. 4
8. 母女情深《英语世界》2002.5
10
美国影视圈的佼佼者--维果《青年参考》2004.1.10