1870年
法国学者布罗塞(Brosset)将乞剌可斯的全部遗留作品,其中包括《海屯王中亚记行》翻译成法文。 1888年
俄罗斯学者
贝勒参考上述译文将《海屯王中亚记行》翻译成英文收入《中世纪研究》。 Boyle)将《海屯王中亚记行》从
亚美尼亚文翻译成英文,发表在《中亚杂志》上。
《海屯王中亚记行》是小亚美尼亚国王海屯一世在1254年至1255年经过中亚到蒙古旅行的记录,由随员乞剌可斯(Kirakos)执笔,收入《亚美尼亚历史》中。19世纪初在
格鲁吉亚南部的萨娜欣修道院中发现一部1616年的抄本;亚美尼亚亲王阿古丁斯基(Argutinsky)将其翻译成俄文,发表在1822年《西伯利亚杂志》上。
法国学者克拉普罗斯(Klaproth)从俄文版翻译成法文,刊行于1833年的《新亚洲杂志》。1870年法国学者布罗塞(Brosset)将乞剌可斯的全部遗留作品,其中包括《海屯王中亚记行》翻译成法文。1874年
俄罗斯学者潘特卡诺夫(Patkanov)将乞剌可斯的作品翻译成俄文。1888年俄罗斯学者
贝勒参考上述译文将《海屯王中亚记行》翻译成英文收入《中世纪研究》。1964年
英国学者博伊尔(J.A. Boyle)将《海屯王中亚记行》从
亚美尼亚文翻译成英文,发表在《中亚杂志》上。1935年
唐长孺根据布雷特施奈德英译本翻译成《海桑东游录》。1964年何高济根据博伊尔英译本,翻译为《海屯行记》。
1254年海屯一世曾取道
中亚,到中国新疆旅行。沿途经卡尔斯城拜见
元朝蒙古军驻中亚统帅
拜住那颜,然后经过阿勒班尼国,渡阿叶黑河(今
额尔齐斯河)、也儿的石河到乃蛮国,过哈剌契丹到塔塔儿地朝见蒙哥汗,停留50天。再继续旅行,经别儿八里、
别失八里到阿儿里黑、彰八里、仰吉八里等地进入突厥斯坦。由此经额果波鲁、丁柯八里、苏特库尔抵达阿罗列、亦剌八里渡亦剌速河,越拖罗斯山抵达塔剌思城,朝见蒙哥汗之弟
孛儿只斤·旭烈兀。