《高罗佩事辑》包含三个部分,即高罗佩传奇、史料辑录、友朋诗词,汇编了目前所见的他人所写涉及高罗佩的第一手中文资料,异常珍贵。高罗佩在中国的时间并不长,又遭逢战乱频仍的年代,比较重要的记述多见于
台湾省,其中以
陈之迈所写的长文《荷兰高罗佩》最为详尽。另外,书中所提及高氏所著狄公案在中国本土一再刊行,且多次翻拍为影视作品,风头远胜于数百年来中国作家所创作的各种长短不一的狄公探案故事。这些内容势必为本书增加闪光点和独特之处。
天风社友荷国高芝台以壁纸巨幅索写兰花,即题长句赠别
徐元白郭茂基君以潞琴见假,故人高罗佩旧物也。抚之终日,
朱弦三叹,作此谢之。偶讽东坡月石风林屏诗,辄依其韵饶宗颐
他在一九一。年生于荷兰国祖芬(Zutphen)地方,系荷兰
中将高维廉(WillemvailGulik)的第五公子。他在四岁时随家到荷届
英国东印度公司,住了九年,在爪哇上过小学,除了荷兰文外,学会了印尼文。一九二三年他回荷兰进中学,十八岁时进著名的莱登(Leiden)大学,习政治与法律,四年后毕业。他的毕业论文题目为《如何改良荷属东印度有关华侨的法律》。此后他进另一个著名的乌策特(Utrecht)大学研究院,修读中、日、藏、梵语文及东方历史文化,于一九三五年获得文学博士学位,并且因成绩优异,得到特奖。
一九二九年他进的莱登大学是当时
荷兰的汉学中心,荷兰籍的汉学大家戴文达(ProfessorJ.J.LDuyvendak)就在那里执教。但是
高罗佩似乎不很喜欢钻研一般的汉学,如研究中国的经典等等。他的兴趣偏重于学习语文,以语文为工具开辟新的研究园地。所以他的业师不是
戴文达,而是研究几种罕用语文的乌仑比克教授(ProfessorC.C.Uhlenbeck)。他的博士论文题目为《马头明王诸说源流考》。按“马头明王”像系在
巴比伦废墟出土的,为佛教兴起以前的遗物。他的论文考证中国、
日本、
印度各方关于“马头明王”的渚种学说,以见古代“拜马教”的源流与传播。这一篇具有高度学术性的论文于:一九三五年在莱登出版。
高罗佩生前曾留下一篇自记,叙述他写作生活的梗概。这篇白记说,他在十六岁还在中学肄业时,即开始写作,用
荷兰文写诗歌和故事,投登他的中学的刊物。这些作品大都是回忆他童年时期在
印度尼西亚生活的片断:他所见到的各种印尼神祭仪典,爪哇各地华侨聚居处所的风光等等。因为那时他有一位好的法文教师,有的作品是用法文写的。荷兰当时有“荷华文化协会”,其定期出版物(中国》也时常有他的作品刊出,大都是他研究中国语文的心得。一九二八年,他在{中国》杂志上刊出一篇论文,对于《
诗经》的研究提出几项问题。据他自记说,这是他关于汉学所发表的第一篇文字,时年才十八岁。此后他在《中国》杂志连续发表论著,讨论的问题包括《
古诗源》,“
唐诗”,(赤壁赋)等等。同时他又有论著讨论“古代中国的数学概念”,“中国的神怪小说”,“东方的灯影戏”,投登
荷兰其他刊物,并且为荷兰《大百科全书》撰作有关中国的项目。他自己说,这些都是练习性的作品,大都没有存本,存目而已。