《雅克兄弟》(
法语:Frère Jacques,又译《雅克教士》、《还要睡吗》,英语版本《约翰兄弟》)是一首
法国儿歌,通常以四部轮唱的形式演唱。歌曲讲述了一位神父在睡觉时忘记了时间,被提醒要醒来敲响晨钟,以便参加午夜或非常早上的祈祷。由于流传过程中经常被重新填词,因此存在多种版本,其中最广为人知的是《
两只老虎》。
诞生来源
《雅克兄弟》来源说法不一,有称旋律最早源自约在10世纪产生的格列高里圣咏,也有称诞生于此歌曲曲调产生于1811年,并曾经在巴黎出版,亦有称来源于17世纪。
歌曲由于音译问题,
德国叫作《马克兄弟》,
英国叫《约翰兄弟》。
奥地利作曲家
马勒创作的D大调《
马勒第一交响曲》中就引用改编了这段旋律(在第三乐章中,马勒把《雅克兄弟》转换为一首葬礼进行曲),这首
法国童谣也随着马勒的名曲流传世界各地,并且由于奥地利作曲家马勒因为出生于波希米亚,所以这首法国童谣曾被人误以为是古老的波希米亚
民俗音乐。
发展影响
20世纪20年代这首来自
欧洲《雅克兄弟》传入中国,立刻在北伐战争中改变了儿歌的身份,以不变的旋律被仁人志士填入宣扬北伐宗旨的歌词。在这场反帝反封建打倒北洋军阀的革命中,成为一首妇孺皆知的《
国民革命歌》(又名《打倒列强》) (歌词作者存异,有罗振声、
邝鄘、
廖乾五等说法,但1984年9月在《人民音乐》上发表了刘果毅的一篇题为《北伐军军歌的词作者》的文章,将这首歌称之为《北伐军军歌》,提出歌词的作者是早期中国共产党党员)。而土地革命时期,其曲调又进行了重新填词,演变的《土地革命歌》承袭了其风格。
《
两只老虎》的版本最早提及于
曹聚仁所著1948年出版的《
蒋经国论》中,书中“新赣南如此”的章节下写到民国三十二年(1942年),一个欢迎会最后的节目是台上台下齐唱“两只老虎”的儿歌;《湘潭文史》中记载,1945年从重庆美式武器训练团出来的士兵都喜欢唱《两只老虎》,是因为
蒋经国欣赏这歌词,所以被传唱开了。而21世纪之后,由于中国网络的普及和儿童音乐教材的滞后,导致此曲演化出“痞子童谣”的版本。
各版歌词
原版:Frère Jacques
Frère Jacques,Frère Jacques,Dormez-vous?Dormez-vous?
Sonnez les matines!Sonnez les matines!
Ding, daing,
越南盾Ding, daing, dong.
译版:雅克兄弟
雅克兄弟,雅
克兄弟,快起床,快起床。
去把晨钟敲响,去把晨钟敲响。
叮叮当,叮叮当,叮当叮当当!
Are you sleeping, Are you sleeping, Brother John?Brother John?
Morning bells are ringing. Morning bells are ringing.
Ding, ding,
越南盾 Ding, ding, dong.
民国版:国民革命歌
打倒列强,打倒列强,除军阀!除军阀!
努力国民革命,努力国民革命,齐奋斗!齐奋斗!
工农学兵,工农学兵,大联合!大联合!
打倒列
强,打倒列强,除军阀!除军阀!
国民革命成功,国民革命成功,齐欢唱!齐欢唱!
土地革命版:
打倒土豪,打倒土豪,和劣绅!和劣绅!
我们要做主人,我们要做主人,分田地!分田地!
华人儿歌版:两只老虎
两只老虎,两只老虎,跑得快!跑得快!
一只没有眼睛(或“耳朵”,或“脑袋”),一只没有尾巴,真奇怪!真奇怪!
粤语版:打开蚊帐
打开蚊帐 打开蚊帐 有只蚊 有只蚊
快点拿把扇来 快点拿把扇来 拨走它 拨走它
打开张被 打开张被 有只猫 有只猫
快点拿枝竹来 快点拿枝竹来 吓走它 吓走它
快点拿只针来 快点拿只针来 扎走它 扎走它
“痞子童谣”版:
两只老虎,两只老虎,谈恋爱!谈恋爱!
两只都是公的,两只都是公的,真变态!真变态!
表演技巧
节奏拉长
《雅克兄弟》因为存在旋律重复,可以根据歌曲感情发展的需要,将最后一部分
音型的时值拉长,与原音调前后呼应。不仅可增强歌曲的结束感,同时也加强了语气,使感情更加充实。
这首乐曲可以多至四个人进行轮奏。当前面那个乐器演奏到第三小节的记号处,其他声部就可以开始依次加入了。这里所有的B 音都用二度键来演奏。
①读谱要认真,做到谱面音符、指法与键盘位置的三项统一。
②无论是缩指练习,还是扩指练习。在拉奏时,都应使右手手指、手腕和琴键平行。
③由于音域的不断扩大,所以要求达到眼、脑、手并用,即:眼睛看曲谱,脑中有键盘位置,手中的音符位置、长短准确。
④注意《雅克教士》中的反复记号。
歌曲赏析
这首歌的曲调十分简洁,仅用了四个不同短句各重复一遍构成,极易上口。所以不但具有相当广泛的群众性,而且也潜藏着巨大的发展、变化的可能性。而改编的《
国民革命歌》的歌词言简意明,曲调铿锵有力,是一首反帝反封建、充满昂奋精神的战歌。它的词曲结合紧密贴切,一字一音,朗朗上口。歌词改为《
两只老虎》的戏谑风格的儿歌后,成了大人哄孩子的“顺口溜” 。