翻译研究的功能途径
翻译研究的功能途径
《翻译研究的功能途径》是外教社翻译研究丛书中的一部作品。该书以语言的功能性为切入点,对不同学派的理论进行了深入浅出的评析。全书分为理论篇和实践篇两个部分,前者介绍了语篇分析学派和德国功能主义学派的基本理论及研究方法,后者则将这些理论应用于英汉翻译实践中,涵盖了从文学作品到商业广告等多个领域的案例分析。
书籍内容
理论篇
理论篇主要探讨了语篇分析学派和德国功能主义学派的理论基础及其研究路径。通过对这两个学派的研究,读者可以深入了解其理论体系的发展历程及其在翻译研究领域的重要作用。
实践篇
实践篇则是将功能理论运用于具体的翻译实践之中。作者选取了多种类型的文本作为例子,包括詹姆斯·乔伊斯的《尤利西斯》、金庸的小说等文学作品,以及广告和信息技术术语的翻译实例。通过这些丰富的案例,作者详细阐述了如何运用功能理论来指导翻译工作,从而提高翻译的质量和准确性。
书籍特点
《翻译研究的功能途径》一书的特点在于其构思严谨、视角独特且例证详实。作者不仅引用了国内外最新的理论研究成果,还将其融入到了实际的翻译工作中,使得这本书成为英语语言学、翻译专业的研究生以及其他相关研究人员和学者不可或缺的参考资料。
目录
概述
书籍内容
理论篇
实践篇
书籍特点
参考资料