懒音是指语言中一些音韵简化和误读现象。可以认为,现在世界上所有的语言都有不同程度懒音化现象。
在中国,主要是指
粤语、
吴语、
闽南语、北京话等方言里一些音韵简化和误读。
形成原因
1、生理懒音,是发声器官的障碍;例如:上颚下塌、嘴巴、盖合不全、舌头短、呼吸气量浅等。
2、习惯懒音,则从小被大人忽略咬字吐音要正确,于是久而久之成了习惯,待到希望矫正又力不从心。
北京话
北京话有“儿懒音”,在语流中把声母为舌尖擦音的
音节说成含混的“儿”。如:
告诉你→gao su ni→gaor ni
就是他→jiu shi ta→jiur ta
吴语
声母
声母简化:如上海话,原普遍分尖团音,现在城区退化严重;
声母脱落:疑母脱落现象十分普遍,上海话自称代词“我”ngu,少数青年发音时疑母脱落发音成wu这种绝对错误的音。其它汉字如“环”等;
声母相混:另外,清浊相混现象也时有发生,如“期”、“帆”等;
声母误读:如
上海市有人会把“如”读成“lu”,而对应
汉语“r”的吴语音白读为“ny”、文读为“z”,所以“如”应为“zy”。
其他还有:
穗:应与“随”同声韵母,而不是与“虽”;
乎:同“湖”,不同“呼”
墟:同“区”,不读“虚”
俘孚:同“夫”,不读“浮”
栖:读“西”,不读“妻”
溪溪:读“欺”,不读“嘻”
奚:读“姨”,不读“嘻”
魁:读“窥”,不读“葵”
佩:读“倍”,不读“配”
携:读“姨”,不读“歇”
:念“慈”,不读“雌”
期:读“棋”,不读“欺”
鲸:读“勤”,不读“京”
绥:念“虽”,不念“随”
涛:念“桃”,不念“滔”
酣:念“含”,不念“汉”的平声
辑:念“七”,不念“寂”或“接”
帆:念“凡”,不念“翻”
俭:念“健”,不念“简”
叛:念“伴”,不念“判”
背:除了表示脊背和背在身上的动作以外,均念”倍”(如”背叛””背光”)
雀:声母是“资”,不是“次”
询荀:念“新”,不念“寻”“旬”
况:要读“荒”去声huaon,不读“框”去声khuaon
迫:念“百”,不读“魄”
谱:念“补”,不念“普”
摧:念“垂”,不念“崔”
嵇:念“姨”,不念“机”
苛:念“河”,不念“科”
瑾:读“勤”,不读“景”
容易看出,造成以上这些例字发生错读的原因主要是
汉语的影响。
韵母
打党之分:主要就是以“打”(an)为代表的这类字,和以“党”(aon)为代表的这类字*,它们的韵母是不一样的。具体发音区别基本上是这样的:发an的时候,嘴巴张得比较大,发音比较靠前,有些地方,比如无锡甚至接近普通话an的发音;而aon发音比较靠后,特别是
宁波市,接近
英国英语long里面的ong的发音,而其他地区多接近
美国英语的这个发音。最近打党这两类字的区别现在许多地方已经模糊了。比较常用的字里面的区别是an/aon:张/赃、蚌/帮、场/尝、常长/上、厂/唱。基本上还是aon的字比较多。
袜麦之分:跟an和aon的区分类似,传统
吴语(以
苏州话为代表)区分“麦”、“袜”这两组入声。吴拼以aeh和ah分别表示这两组音,对于这两组读音已经合并的地区,可以就用ah。以苏州话为例,“袜”读maeh,而“麦”读mah。ah里头的a读音近似单韵母a里头的a,而aeh里面的ae读音近似汉语拼音-an-里面的a。
晏安之分:适用于苏南上海和
浙江省部分地区。易错字正确发音如下:
司书之分:在一些吴语中,比如某些新派上海话,读音上“斯”=“书”,发生了“书”并入“斯”的过程。在
汉语里,这两组字读音是有区别的,在很多
吴语中也是。有些吴语则“书”=“虚”,如江阴话。这里要讲的所谓“斯书”之分就是指以“斯”、“书”为代表的这两类字的区别。是以
苏州话和老派上海话为蓝本的,区分这两组字的方法,即立足于这两组字韵母的不同。
“斯”这类字的发音,跟普通话一样,韵母是吴语拼音的y,没有韵母一样。“书”的韵母用吴语拼音表示就是yu,是y的圆唇音。先发“斯”,然后慢慢把嘴唇收拢,就是“书”的音。
其他还有:
“虐疟略掠爵嚼雀鹊/约觉却确”:跟“脚”同韵(多数地区)或与“肉”同韵(后一半字苏锡文读),不与“越”同韵。
“绝雪”:跟“结”同韵,而不跟“缺”同韵。
“茂戊贸某”:跟“楼”同韵
“县”:念“院”,不念“现”
“履”:念“李”
“役疫”:念“越”,不念“叶”
“轩”:念“显”平声,不念“喧”
声调
“估”:读“古”,不读“孤”;
“柄”:念去声,不念上声
“危”:念“为”阳平,不念“煨”阴平
字音
受
汉语的严重影响,中青年特别是青少年不能掌握一些与普通话发音差别较大的
吴语字音。如“杏”、“岳”、“鹤”、“猎”、“夕”等。
例如:
“夕”:应读“席”,不读“希”或“西”;
“硕”:应读“石”,不读“朔”soh;
“鹤”:读ngoh,不读“学”(ghoh)
“环寰鬟溃”等:声母是g,不是w
“猎”:读“辣”,不读“烈”
闽南语
闽南语的懒音现象主要在于:疑母字读零声母,如意义的义gi`读为i`。
台湾话为闽南语一支,亦有懒音现象如:“电tiān”,但现代许多人读“tēn”。另外如“先siān”亦变成“sēn”。有人认为可能受
日语影响。但更大可能是介音[i]不明显,导至发音时简略而成。
许多闽南语拼写法中仍维持旧有拼写法,而不记录懒音后的新音,例白话字。
粤语
形成条件
1、移民。粤语大量外地移民开始出现大量懒音,这现象似乎与有关,对他们而言,n/l的发音差异不大,在大部分情况下混淆两者亦不会带来严重的沟通障碍,于是他们来港学习这种新方言时,往往舍难取易,淡化一些难以分辨的发音之差异。这亦所谓“民理论”。
2、广播传媒和流行文化的推动,尤其是一些发音不准的歌手。
主要表现
1、l与n不分
粤语里面l、n不分的现象很早就出现了,只是现在越来越严重,越来越多的人将n音发成l,例如:“男人”(naam4 jan4)读成“蓝人”(laam4 jan4)等
2、ng声母的省略
例如:我ngo→o,咬ngaau→aau等
3、复合声母中w的省略
什么叫复合声母?就是gw、kw这些两个英文辅音字母组合而成的
粤语声母。例如:
广东省(gwong2 dung1)读成港东(gong2 dung1),国家(gwok3 gaa1)读成各家(gok3 gaa1)等
4、后鼻音-ng变成前鼻音-n
前后鼻音不分可以说是最典型的懒音现象。如:横掂(waang4 dim1)读成环掂(waan4 dim1)等
5、k变成t
如负责(fu6 zaak3)读成负扎(fu6 zaat3)
6、鼻韵的简化
粤语拼音韵母中有两个鼻韵,分别为ng和m。现在已经很多人分不清这两个鼻音,而且有将所有鼻韵简化为m的趋势。最明显的例子就是[唔m4]与[吴ng4]、[五ng5]这些字的发音的同化。
英语
英语中懒音有一部分是因为互联网的产生而大量繁衍的。如最常见的“What's up?”演变成“Wazzup?”。又例如:“How about...?”-\u003e“How 'bout...?”
今天
英国标准英语里大量的[ə],其实就是把几百年来流传的懒音定为单词的标准发音。term,girl,turn,work的发音本来正如其拼法,读作[term],[girl],[turn],[work],可是懒音的读法就成为[tə:m],[gə:l],[tə:n],[wə:k].
参考资料
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in
/www/wwwroot/newbaike1.com/id.php on line
362