谢朗(323~361年),字长度,小名胡儿,东晋陈郡阳夏(今河南太康)人,
东晋大臣,谢安次兄谢据的长子。
谢朗自幼聪颖,隶属于享有盛誉的谢氏家族,以其出众的文才和深厚的学识在士族中备受推崇。谢朗善于论述玄理,文学造诣高深,曾历任著作郎,后升任东阳太守。
谢朗因其文学造诣和家族影响力,被称为“谢家兰玉”。作为“胡羯末”四才子之一,他在文学和政治领域都有一定影响。
人物生平
谢朗,东晋时期名士,其父亲
谢据早年去世,因此由其三叔谢安承担起了对其及其他子弟的教育责任。谢安注重培养子弟的社会实践能力和广泛视野,经常创造机会让他们参与世事,直接接触并对话高官与名士,以此锻炼他们的见识与谈吐。谢家日常生活中,经常举办文人雅集,邀请当时的贤达之士共聚一堂,共同欣赏文学、探讨时局、品评人物。一次聚会上,谢朗与其兄谢玄同席,
谢安向在座的名流后代
李充提问,比较其家族中的平阳公与
乐广的品行与选择。李充深感悲痛,讲述了平阳公因耻于在叛乱的朝廷任职而选择服毒自尽,与乐令在赵王篡位时献玺绶的行为形成鲜明对比,认为两者难以相提并论。谢安听后,对谢朗评价道:“有识之士的行为果然不负众人所望。”
名僧
支道林和尚去拜访谢安,谢朗年幼,病刚好,身体还经不起劳累,却和支道林一起研讨、辩论玄理,双方各抒己见,互不相让,最终竟达到了互相困辱的境地。谢朗母亲在隔壁房中听见,一再派人叫谢朗回去,但
谢安对谢朗的表现极为赞赏,坚持留住他继续参与辩论。
王夫人提到自己早年寡居,一生寄托皆在谢朗身上,谢安只好让嫂子把谢朗抱走。
家庭成员
轶事典故
1.《世说新语》原文
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:胡儿,谢朗小字也。续晋阳秋曰:“朗字长度,安次兄据之长子。安蚤知之。文义艳发,名亚於玄,仕至
东阳市知府。”“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若
垂柳因风起。”公大笑乐。即公大兄
无奕女,
左将军王凝之妻也。
【注释】
胡儿:谢朗。
未若:到不如。
内集:本族家人的聚会。
儿女:子侄辈。
俄而:过了一会儿,不久。
欣然:高兴的样子。
差可拟:大约可比拟,(差可:尚可、略可、大致可以)。
【翻译】谢太傅在下雪天召集家族内的年轻人,讨论文章的用字遣词之法。不多久,谢安见雪突然大了起来,便微笑着向晚辈们考问:“白雪飞飞扬扬像什么?”他的侄儿胡儿答道:“跟把盐撒在空中差不多”,侄女接了一句:“不如比作风把柳絮吹得满天飞”,谢安高兴得大笑。这个女孩就是谢安的兄长的女儿,左将军王凝之的妻子。
2.《世说新语》原文
谢虎子尝上屋熏鼠①。胡儿既无由知父为此事,闻人道痴人有作此者,戏笑之,时道此,非复一过。太傅既了己之不知,因其言次,语胡儿曰:“世人以此谤中郎,亦言我共作此②。”胡儿懊热,一月日闭斋不出。太傅虚托引己之过,以相开悟,可谓德教③(纰漏第三十四)
【注释】
①谢虎子:虎子是谢据的小名,谢据是谢安的哥哥。
②中郎:指谢据。如果兄弟三人,第二个为中郎。谢安兄弟六人,谢安排行第三,谢据第二。
③虚托:假托。德教:以德教人。
【翻译】谢虎子曾经上房熏老鼠。谢胡儿既无从知道父亲做过这件事,又听人说傻子会这样做,就嘲笑这种人,时常说起这种事,不只说过一遍。太傅谢安既然明白胡儿并不知道父亲做过这种事,趁他谈话中间,告诉胡儿说:“一般人拿这件事情来毁谤中郎,也说我一道这样做。”胡儿听了,悔恨焦躁,有一段时间关在书房里不出来。谢安假托援引自己的过错来开导他,使他醒悟过来,这可以说是德教。
评述
谢朗也是谢家公子,父辈都文采翩然,他耳濡目染,想是文思也不错。《
续晋阳秋》说他“文义艳发,名亚于玄”。
谢玄就是著名的
淝水之战的
东晋方面的副总指挥(总指挥是他
叔父谢安),说谢朗“名亚于玄”,即含有仅次于谢玄的意思。
史籍记载
《晋书卷七十九列传第四十九》
朗字长度。父据,早卒。朗善言玄理,文义艳发,名亚於玄。总角时,病新起,体甚羸,未堪劳,於叔父安前与沙门支遁讲论,遂至相苦。其母王氏再遣信令还,安欲留,使竟论,王氏因出云:“新妇少遭艰难,一生所寄惟在此儿。”遂流涕携朗去。安谓坐客曰:“家嫂辞情慷慨,恨不使朝士见之。”郎终於
东阳市知府。子重,字景重,明秀有才名,为
会稽郡王道子骠骑
长史。尝因侍坐,于时月夜明净,道子叹以为佳。重率尔曰:“意谓乃不如微云点缀。”道子因戏重曰:“卿居心不净,乃复强欲滓秽太清邪!”
子绚,字宣映,曾於公坐戏调,无礼於其舅
袁湛。湛甚不堪之,谓曰:“汝父昔已轻舅,汝今复来加我,可谓世无渭阳情也。”绚父重,即
王胡之外孙,与舅亦有不协之论,湛故有此及云。