宋雷,1948年10月出生于
重庆市的一个教育世家,祖籍
隆尧县,全国资深翻译,教授、硕士生导师,西南政法大学外语学院前院长(1993年-2006年),研究方向为英汉对比法律语言学,法律翻译理论和实践研究,法律辞典编撰,是国务院政府津贴获得者之一。
1969年,宋雷下乡当知青。1972年,宋雷返城接替了父亲的工作,在重庆十八中任代课老师。1977年考入西南
师范大学外语系,1982年毕业分配到西南政法大学外语学院任教。宋雷在1993年担任西南政法大学外语学院的院长。宋雷邀请多名西南政法大学外语学院老师一起,于1995年正式开启编撰《英汉法律用语大辞典》。经过十年编纂,《英汉法律用语大辞典》第1版于2004年正式推出。随后,宋雷及其团队又开始了《英汉法律用语大辞典》第二版的修订。2006年,宋雷卸任了
西南政法大学外语学院的院长一职。2022年,宋雷担任审校,助力
西南政法大学朱元庆、
曹志建、牛奔林等专家组成的外译团队顺利完成《
中华人民共和国民法典》(英文版)的翻译工作。2024年9月22日上午,
西南政法大学的开学典礼上,77岁的宋雷为新生送上祝福。
宋雷的学术方向为法律语言学、法律、经贸英汉翻译理论和实践。主持完成过四项省、部级科研项目。在《中国翻译》《法学译丛》等发表30多篇有关法律翻译的论文和译文,在法律出版社、台湾五南出版社、北京大学出版社等出版专著、译著、辞书等40余部。2019年11月9日
中国翻译协会授予宋雷“资深翻译家”荣誉称号。
1948年10月,宋雷出生在重庆的一个教育世家,父亲是
北京师范大学外语专业的学生,曾为
飞虎队担任翻译,母亲是一名老师。受家庭环境的影响,宋雷童年时期便展现出了异于一般同龄人的学习天赋与超群的记忆力。
小学期间,宋雷担任了学校的“大队长”。高二的时候,年轻的宋雷就已经将高中的所有课程自学完毕,还自学了高等数学、
俄语课程。
宋雷邀请多名西南政法大学外语学院老师一起,于1995年正式开启编撰《英汉法律用语大辞典》。经过十年编纂,《英汉法律用语大辞典》第1版于2004年正式推出。《英汉法律用语大辞典》第1版,是当时国内规模最大、内容最完整的英汉法律用语辞典。
在2007年《英汉法律用语大辞典》第1版荣获中国新闻出版领域最高奖项——
中国出版政府奖图书奖。中国加入WTO之后,宋雷及其团队又经过10余年深度修订,在2019年10月推出《英汉法律用语大辞典》第2版,是目前(截至2022年09月10日)中国国内规模最大、内容最完整的大型英汉法律用语专科学习型辞典。该辞典推动了中国翻译事业的发展,促进了中外法律文化交流。
2022年,宋雷担任审校,助力
西南政法大学朱元庆、
曹志建、牛奔林等专家组成的外译团队顺利完成《中华人民共和国民法典》(英文版)的翻译工作,并由全球最大的法律期刊提供商美国海恩和威尔斯公司联合出版,成为收录于美国著名法律期刊全文数据库“HeinOnline”的《中华人民共和国民法典》唯一英文译本。
从教40余年,宋雷一直致力于英汉法律互译、法律语言的教学研究,主持完成过四项省、部级科研项目并且先后发表论文三十余篇,出版专著、
工具书、教材、论文集四十余部。