陈国坚(1938年12月1日生-2021年7月24日逝世),
西班牙籍华人学者、翻译家。原籍
广东省新会外海,生于越南西贡堤岸一个华侨家庭。1948年底回国,先后在
肇庆市、
广州市读小学。1957年在广州
华南师范大学附中毕业后,考进北京对外贸易学院(现
对外经济贸易大学),在五年制的
西班牙语专业学习。1961年4月,因教学需要被留在该院担任西班牙语教学(正式毕业时间算是1962年7月)。1972年2月调到广州外语学院(现广东外贸外语大学),教授西语直到1991年出国定居。1978年起任讲师,1983年起任副教授,1991年学术委员会通过正教授资格。1980到1981年在
墨西哥城墨西哥学院进修。1991年10月起在
西班牙定居,从事翻译与教学与研究,是西班牙作家艺术家协会会员。
人物经历
陈国坚1938年12月1日出生于越南堤岸一华人家庭,1948年移居中国广州。 1962年毕业于北京外贸学院即现北京
对外经济贸易大学西班牙语专业,先在该校、后在广州外语学院教授西语。1980到1981年在墨西哥城墨西哥学院进修。1983年起在广州外语学院任西班牙语副教授,1991年5月被学院学术委员会评为正教授。1991年10月起在西班牙定居, 从事翻译与教学与研究,是西班牙作家艺术家协会会员。
主要成就
陈国坚在国内外出版发表过大量有关
西班牙语言文学的论文,如关于
塞万提斯·萨维德拉《堂吉柯德》的研究、词典研究(如《西语语文词典概观》,发表于
商务印书馆1992年出版的《英俄德法西日语文词典研究》一书)、翻译研究等等。翻译出版西班牙和拉美的文学作品,如著名作家加尔多斯、莫拉亭、阿拉尔孔等的小说、戏剧。曾主编《西班牙语成语词典》(商务印书馆1993年出版),编写出版了《
西班牙语入门》(
广州音像出版社1991年出版),与
赵士钰教授合作编写了《汉西翻译教程》(
外语教学与研究出版社1989年出版),并编写了多种教学用教材。负责主审国家教委规定的、由南京大学负责的统编教材《西汉翻译教程》(1988年
上海外语教育出版社出版)。
文革后期,他开始研究诗词翻译。1981年,他翻译的
李白杜甫诗歌在
墨西哥研究院亚非研究所的学报发表。1982年,所译李白诗近九十首由该研究院以《把酒问月》(Copa en mano, pregunto a la luna)为名出版,该书获1983年
广东省社会科学科研成果奖奖。
陈国坚以后并继续翻译中国古典诗词,已出版的有:
- Pomeas de Bai Juyi (《白居易诗选》)— 1984年10月在
秘鲁由Viento Sur出版社出版。
- Poemas de Tang, edad de oro de la
诗歌 china (《中国诗歌的黄金时代—唐代诗选》) — 1988年12月在
马德里由Cátedra 出版社出版,收
唐诗137首。1992年再版。
- Poemas de Li Po(《李白诗选》)— 1989年在
西班牙巴塞罗那由Icaria出版社出版。2002 年该书增补修改再版,易名为 100 poemas de Li Po (《李白诗一百首》)。
- Eres tan bella como una flor, pero las nubes nos separan (《美人如花隔云端》)—1999 年在西班牙巴塞罗纳由Mondadori出版社出版。
-
诗歌 clásica china (《中国古典诗词》)— 2001年在
马德里由Cátedra 出版社出版。收诗词252首。2007年出第三版。
- Poesía china caligrafiada e ilustrada (《西汉对照书画中国诗词》)—2006年12月由西班牙马德里 Editorial Tran 出版社出版,收诗词42首。
- Lo mejor de la poesía amorosa china (《中国爱情诗歌精华》), 收诗词126首。2007年由马德里Calambur出版社出版。
-
诗歌 china elemental (《中国诗词必读》),收诗词88首。2008年由马德里 Miraguano出版社出版。
- Antología de poetas prostitutas chinas (《中国青楼女诗人诗选》),收诗词64首。2010年由马德里 Visor 出版社出版。
- Poemas chinos para disfrutar (《中国诗词欣赏》),收诗词133 首。2012年有马德里Latotrre Literaria 出版社出版。
以上译作,尤其是《中国诗歌的黄金时代-唐代诗选》《
李白诗选》《中国古典诗词》《西汉对照书画中国诗词》《中国爱情诗歌精华》《中国诗词必读》,都受到
西班牙学术界的高度评价。两位威望极高的皇家学院院士(Luis María Anson和 Valentín García Yebra)分别为《中国爱情诗歌精华》和《汉西对照中国诗画诗词》作序,另外三位院士和一些文学批评家先后为他的书撰写书评和推荐,报刊和电台电视也很重视。名诗人Alberti(阿尔贝蒂),诺贝尔奖金获得者Camilo José Cela(塞拉)等都给予好评。他的三本书曾多次登上西班牙畅销书排行榜,《中国爱情诗歌精华》则被西班牙第一大报《
国家报》列为向读者推荐的2007年十本外国诗歌的榜首。可以说,他是华人(包括中国国内学者)在国外翻译出版诗词数量最多、译作最受到关注的一位。在
西班牙居住期间,除从事翻译、教学等工作外,还到
马德里大学、
马德里自治大学等院校讲学,到文化中心、图书馆做讲座,介绍中国文化、中国诗词。
荣誉奖项
2009年9月获得中国政府颁发的《中华图书特殊贡献奖》。2012年被
广东外语外贸大学聘为客座教授。他的书得到多位学术界文学界权威人士,如名诗人Rafael Alberti(阿尔贝蒂)、José Hierro (何塞·耶洛)等的好评,先后有西班牙Manuel Alvar, Valentín García Yebra, José García Nieto, Luis María Anson 等五位皇家学院院士写了七篇书评或序言予以推荐,并受到
西班牙媒体的高度重视。
逝世