藤井省三(1952年11月15日-),台湾文学研究者,日本学术会议会员,中国人民大学文学院特聘专家。出生于
东京,1991年获
东京大学文学博士学位。主要研究领域为中国文学和台湾文学,尤其专注于20世纪的汉语文化圈文学与电影。他还曾获得日本中国学会奖、东方学会奖、大平正芳奖等重要奖项。藤井省三多次应邀到台湾进行学术访问和讲学,最近一次是2012年2月至4月,他担任台北台湾大学台湾文学研究所特聘
白先勇文学讲座教授。
人物经历
1952年出生于
日本,东京大学文学博士,现为
东京帝国大学文学部、大学院人文社会系研究科教授,
日本学术会议会员,中国人民大学文学院教育部、
国家外国专家局2015-2018年度“海外名师”。
东京大学著名的中国文学史、东亚文学史的研究专家,日本汉学界最具影响力的学者之一。他的鲁迅研究与日本文学研究,在国际上有广泛的辐射力。
藤井省三教授专攻近现代中国文学,致力于围绕自19世纪末20世纪初“文学”之概念诞生起,至今包括
鲁迅、
胡适、巴金、张爱玲、
赵树理、
莫言、
安妮宝贝等作家、作品群在内的比较文学研究,其研究成果收录在文学史著作《中国文学这一百年》(新潮社,1991年)和《20世纪的中国文学》(
放送大学教育振兴会,2005年)中,并出版了《华语圈文学史》(东京大学出版会,2011年)。
他第一个系统研究了鲁迅文本传播史,第一个把莫言的长篇小说介绍到
日本,且把东西方文学的交流、碰撞置于一个开阔的时空里加以审视。他长期在《
朝日新闻》《
读卖新闻》开设专栏,是日本知识界的重要文学批评家。
另外,他的代表作《东京外语支那语部——在交流与侵略之间》(朝日选书,1992年)追随日本战前中国文学研究者们与鲁迅、巴金等人的交流随着日本侵略中国的步伐而逐现挫败之轨迹,《鲁迅\u003c故乡\u003e读书史——近代中国的文化空间》(创文社,1997年)论述了中国鲁迅阅读史,对国内的文学史研究和鲁迅研究都具有极大的启发意义。
东京大学文学部毕业(中国语中国文学专攻,1976年)
东京大学大学院
人文科学概论研究科中国语中国文学专门课程博士课程单位取得满期退学(1982年3月)
东京大学文学部助教授(1982年4月-1985年)
东京大学文学部助教授(1988年-1994年)
东京大学文学部教授(1994年-)
东京帝国大学大学院人文社会系研究科教授(1995年-)
主要作品
著书
《
台湾文学这一百年》(‘台湾文学この百年’,汉语版学生张季琳译)
《鲁迅〈故乡〉阅读史》(‘鲁迅“
故乡”の书史’,汉语版学生董炳月译)
《
村上春树心底的中国》(‘村上春树のなかの中国’,汉语版
张明敏 (
日语)译)
《俄罗斯的影 夏目漱石与鲁迅》(‘
俄罗斯の影 夏目漱石と鲁迅’ 平凡社选书)
《鲁迅〈故乡〉的风景》(‘(‘鲁迅“故乡”の风景’ 平凡社选书)
《爱罗先珂的都市故事 1920年代 东京·上海·北京》(‘ワシリー・エロシェンコ|エロシェンコの都市物语 1920年代 东京・上海・北京 ’みすず书房)
《中国文学百年》(‘中国文学この百年’ 新潮选书)
《东京外语支那语部 交流与侵略之间》(‘东京外语支那语部 交流と侵略のはざまで’ 朝日选书)
《现代中国的轮廓》(‘现代中国の轮郭’ 自由国民社)
《中国电影阅读》(‘中国映画を読む本’ 朝日新闻社)
《百年的中国人》(‘百年の中国人’ 朝日新闻社)
《鲁迅事典》(三省堂)
《中国电影 百年描绘、百年阅读》(‘中国映画 百年を描く、百年を読む’
岩波书店)
《现代中国文化探检——四个都市的故事》(‘现代中国文化探ーー四つの都市の物语’
岩波新书)
《新·鲁迅的推介》(‘新・鲁迅のすすめ’ 日本放送出版协会 NHK人间讲座)
《中国见闻150年》(‘中国见闻一五〇年’NHK生活人新书)
《鲁迅 东亚活生生的文学》(‘鲁迅 东
亚洲を生きる文学’岩波新书)
《中国语圈文学史》(‘中国语圈文学史’东京大学出版会)
主编
《台湾的大东亚战争》(黄英哲、垂水千惠合编,‘台湾の“大东亜战争”’东京大学出版会)
《20世纪的中国文学》(‘20世纪の中国文学’ 放送大学教育振兴会)
合著
《新的中国文学史》(
大木康合著,‘新しい中国文学史’ミネルヴァ书房)
《世界读村上春树》(柴田元幸・沼野充义・
四方田犬彦合著,‘世界は村上春树をどう読むか’ 文艺春秋)
汉语文学日本语译
鲁迅作品
- 《故乡、阿Q正传》(‘故/阿Q正’ 光文社古典新文库)
- 《在酒楼上、奔月》(‘酒楼にて/奔月’ 光文社古典新訳文库)
罗信耀作品
- 《北京风俗大全 城墙与胡同的市民生活志》(‘北京风俗大全 城壁と胡同の市民生活志’ 平凡社)
莫言作品
短篇集
- 《从中国的村来 莫言短篇集》 (长堀造合译,‘中国の村から 莫言短篇集’ JICC出版局)
- 《
怀抱鲜花的女人》(‘花束を抱く女’JICC出版局)
长篇
- 《
酒国》(‘酒国 特検事丁钩児の冒’
岩波书店)
郑义作品
- 《老井》(‘古井’ JICC出版局)
- 《历史的一部分 永远寄不出的十一封信》(加藤 三由纪、庭 ゆみ子共訳 ‘
中原地区の地の底で’朝日新闻社)
- 《神树》(‘神树’ 朝日新闻社)
合集
- 《笑的共和国 中国幽默文学杰作选》(‘笑いの共和国 中国ユーモア文学杰作选’白水社)
- 《现代中国短篇集》(‘现代中国短编集’ 平凡社)
董启章作品
- 《地图集》(
中岛京子共訳 ‘地集’ 河出书房新社)
施叔青作品
- 《维多利亚俱乐部》(‘ヴィクトリア倶楽部’国书刊行会)
李昂作品
- 《杀夫》(‘夫杀し’ 宝岛社)
- 《迷园》(监译,桜庭 ゆみ子翻译 ‘迷いの园’国书刊行会)
- 《自传の小说》(‘自伝の小说’国书刊行会)
影响
藤井省三作为东京大学文学部自战后培养的中国语文学博士,现任该校中国语中国文学研究室的资深正教授,专攻近现代(19世纪末至20世纪)汉语文学。他的学生,无论是在读还是近年毕业的,都将近现代中国文学、台湾文学作为研究方向。
1994年
诺贝尔文学奖得主
大江健三郎等许多
日本国民通过藤井的翻译作品,得以阅读和欣赏
莫言、
李昂、郑义等汉语作家的文学作品。大江健三郎非常推崇这些作家,收莫言为弟子,并与郑义保持通信。
藤井还协助
许金龙、陈言等中国中青年日本
语文学研究者到
东京大学进行研究或博士后工作,其中许金龙于2007年被大江收为弟子。大江在访谈中还表达了对
白先勇、
钱锺书、铁凝、
阎连科等作家的赞赏。
2009年10月5日,大江在台北中央研究院的访台国际记者会上提到李昂和铁凝是“华文创作最好的两位女作家”,而男作家则是美国的郑义和
法国的
高行健。
2017年8月,有中国大陆自媒体错误引用藤井省三的话,藤井本人亲自撰文澄清。
外部链接