孙家孟(1934~2013.04.04),男,1934年生于中国
天津市,中国第一代
西班牙语翻译学者,曾任中国西葡语教学研究会副会长,中国西葡拉美文学研究会常务理事,中国外语教学研究会理事等职。
中国北京外国语学院(现
北京外国语大学)西班牙语系毕业,中国南京大学外语学院退休的西班牙语教授,1981年到1982年间,在
秘鲁留学,进修结构语义学。
孙家孟完整翻译了
拉丁美洲重要作家
马里奥·略萨(Mario Vargas Llosa,秘鲁、
西班牙2010年诺贝尔文学奖获得者)的小说《
绿房子》(La casa verde)、《潘达雷昂上尉与劳军女郎》(Pantaleón y las visitadoras)、《
酒吧长谈》(Conversación en La Catedral)、《谁是杀人犯》(Quién mató a Palomino Molero?)、《叙事人》(El hablador),以及
胡里奥·科塔萨尔(Julio Cortázar,
阿根廷)的代表作《跳房子》(Rayuela),备受好评,屡获再版,另外也完整翻译了《堂吉诃德》(Don Quixote de la Mancha)。
1.孙家孟的同事、南京大学
西班牙语教授倪华迪:他对翻译着了魔,我们当中没有一个人能像他那样,能抛下一切事情,一坐就是一整天,甚至连自己的药都不去买。
2.
秘鲁学者吉耶鲁(音):他的着魔,其实是对翻译的严谨和执著。他对作品里的每一个词都非常考究,不弄清楚不罢休。
3.孙家孟的外孙女郑佳琦:外公就是这样,翻译的时候涉及一些人名、地名非得查阅许多资料才能确定,不轻易下笔。外公总是不温不火,什么都慢慢来,他总提醒我,不要只顾追名逐利,而忘记了自己最初的梦想。外公去世后,我把他译过的书都一一找出来,读他的书就仿佛在和他说话,我慢慢发现,所有名利的光环都会随着时间的流逝而褪色,唯有精神的东西历经时光的淘洗才会越磨越亮。