颜林海,
四川师范大学外国语学院教授,文学硕士。翻译理论与翻译实践硕士生导师、
英语教育硕士研究生导师。长期从事翻译教学及翻译实践。研究方向为翻译理论与实践。目前正从事《翻译心理学》系列专著写作。《翻译心理学》系列专著包括《翻译心理学概论》、《翻译认知心理学》、《翻译审美心理学》和《翻译文化心理学》,该系列丛书已被科学出版社列为重点出版书目。本系列专著是
四川省教育厅2003年青年社科基金课题“翻译心理学”(批准号:SB03-020)的扩展。其中《翻译审美心理学》已经立为四川省教育厅2009年社科重点课题。
就读于
重庆师范大学英语系,攻读英语语言文学,获文学
学士。在校期间,跨中文及外语二系学习。在中文系,主攻中国古代文学。
就读于
辽宁大学中文系,先后师从中国古代文艺美学教授
王向峰及民族文化人类学教授
乌丙安。在师从王向峰教授期间,习研中国古代文艺美学及明清小说;师从乌丙安教授期间,专研民俗文学及
文化人类学。获文
研究生毕业后,于
四川师范大学外语学院工作,先后授课有:现代汉语、古代汉语、英译汉、汉译英、英文写作、英语语言学、英语文学、莎士比亚研究、英语文学理论等本科课程;以及西方翻译理论导读及翻译认
《
翻译认知心理学》被
四川省翻译工作者协会评为2008年度“翻译创新研究成果”(专著)
一等奖。