小银和我
小银和我
《小银和我》(西班牙语:Platero y yo)是一本散文诗集,由西班牙诗人胡安·希梅内斯创作,是他第二创作阶段的后期作品,也是诗人一生中极为重要的作品。这本书以诗意的语言描绘了一只名叫“小银”的小驴的生活,被译成多种语言,并在西班牙国内广泛流传,成为中小学的课本。
出版不久后,还出版了盲文本。希梅内斯在书中用诗意的语言再现了小银的生活,故事的第一段就充满了趣味,书中的许多章节隐晦地表达了作者对社会的批判。
在这本小小的书中,快乐和痛苦是孪生并存的,就像小银的一对耳朵。作者在创作时并没有根据主题按顺序写,而是把自己童年时期对于莫格尔的印象、感受和回忆拼接在一起,使得这本书读起来像是一本日记,记录了那些最有趣的事件、想法和感受。
作品赏析
西班牙诗人,1956年诺贝尔文学奖获得者胡安· 拉蒙·希梅内斯为一头名叫小银的小毛驴写了一百多首诗,每首都在哭泣,每首又都在微笑,在诗人眼里,小银是他的兄弟、朋友,或者孩子,毛茸茸的,玲珑而温顺。外表是那样的柔软,软的通身像一腔纯净的绵絮,没有一根骨头。唯有一双宝石般发亮的眼珠,才坚硬得像两颗精美明净的黑水晶甲虫。他们相依为命,一同走过美丽的原野、村庄、山岗、教堂、大街、小巷。诗人说:在这本小小的书中,快乐和痛苦是孪生并存的就像小银的一对耳朵。
《小银和我》是诗人第二创作阶段的后期作品,也是诗人一生中的极为重要的作品,出版不久就被译成英、法、德、意、荷兰、希伯来、瑞典等文字,同时也出版了盲文本。在西班牙国内,自1937年起,几乎每年都有再版。所有西班牙语系的国家,都选它作为中小学的课本,因而成了一本家喻户晓的读物。
《小银和我》娓娓道来的是作者与一头毛驴(小银)齿唇相依的真挚的情感,这种情感的纯度和浓度只能在宗教之中才能体会得到。小银是作者的兄弟,朋友,或者孩子。他们亲密无间。在作者眼里,小银:毛茸茸的小银玲珑而温顺,外表是那样的柔软,软的通身像一腔纯净的棉絮,没有一根骨头。唯有一双宝石般发亮的眼珠,才坚硬得像两颗精美明净的黑水晶甲虫。月样的银白,钢样的坚强。他们相依为命,一同走过美丽的原野、村庄、山岗、教堂、大街、小巷,走过诗人的故乡——西班牙韦尔瓦省的摩格尔,那也是诗人的最后的安息之地。这是一组西班牙南方的风情画。也是献给小银的一首长长的抒情诗。希梅内斯一会儿喃喃低语,一会儿欣喜若狂。他注视小银的目光那样柔和、那样深情、那样迷恋、那样宁静。
希梅内斯是无可比拟的,与其相似的仅有拉宾德拉纳特·泰戈尔一人。《小银和我》是一本散文书,亦可称为散文诗集。他们都是诗人,都有一颗博大、仁慈的心灵。他们的语言都优美动人,富有乐感。细致的差别在于:希梅内斯更具感性。若论及心灵,世界儿童文学文作家无人配博大和仁慈的评语,尽管我们还有其它许多优美的形容词。也许我们可以做那样的假想:这是儿童文学的局限性。因为生、死、爱、诸如此类的问题对于儿童来说,远不如刺激和趣味更能引起他们的关注。
希梅内斯说:在这本小小的书中,快乐和痛苦是孪生并存的,就像小银的一对耳朵。但是,诗人的痛苦与快乐是明净的,清澈的,一如微风拂过的湖面。小银陪伴着诗人或者诗人陪伴着小银已不重要,他们的心灵与血液已深深地融在一起。在阅读《小银和我》时,我们会忘记一个基本的事实:小银是一头毛驴,是一头动物。希梅内斯赋予了小银太多的人性化的东西。作家不是科学家、不是动物学或植物学家,他没有理由和责任承担应该由科学家来承担的责任,而且他们本身也承担不了。约瑟夫·吉卜林杰克·伦敦。希梅内斯都给我们留下了不朽的动物形象。我们不是在客观地揭示动物的那个世界,而是想主观地亲近动物的那个世界。实际上,我们是在展示人性的真实以及它的深度和广度。
出版历史
该书于1914年第一次出版,并在1917年发布了142页的完整版。作为一本面向成年人的作品,书中的许多章节隐晦地表达了作者对社会的批判,需要花费很多时间才能读懂。
诗人曾有过把书增编至190章的打算,在1920至30年间他曾写过三个增篇。他也曾计划要写一本续集“小银的另一段生活”,但这个想法和出版《小银与我》活页本的计划最终都没有实现。作者将此书献给与他特别亲厚的阿戈迪嘉,他在书中写道:“谨以此书怀念阿戈迪嘉,那个在太阳街上赠与我黑莓和香石竹的可怜疯女人。”
作者简介
胡安·希梅内斯(1881~1958)西班牙诗人。主要作品有诗集《诗韵集》《悲哀的咏叹调》;散文集《三个世界的西班牙人》;长诗《空间》等。1956年作品《悲哀的咏叹调》获诺贝尔文学奖。获奖理由: “由于他的西班牙抒情诗,成了高度精神和纯粹艺术的最佳典范”。
作品目录
一 小银
二 洁白的凤蝶总科
三 傍晚的游戏
日食
五 寒栗
六 小学
七 疯子
八 犹大
十 晚祷
十一 后事
十二 刺
十三 小燕子
十四 厩栏
十五 阉驹
十六 对面的房子
十七 傻孩子
十九 红色风景
二十 鹦鹉
二十一 平屋顶
二十二 归来
二十三 铁栅门
二十四 何塞神甫
二十五 春天
二十六 水窖
二十七 癞皮狗
二十八 水潭
二十九 四月诗情
三十 飞了的金丝雀
三十一 魔鬼
三十二 自由
三十三 匈牙利人
三十四 未婚妻
三十五 蚂蝗
三十六 三个老太婆
三十七 小车
三十八 面包
三十九 阿格拉埃
四十 王冠松树
四十一 达尔朋
四十二 孩子和水
四十三 友谊
四十四 催眠的姑娘
四十五 庭院里的树
四十六 痨病姑娘
四十七 罗西欧
四十八 龙萨
四十九 拉洋片老头
五十 路边的花朵
五十一 洛德
五十二 井
五十三 杏子
五十四 踢
五十五“驴”字
五十六 耶稣圣体节
五十七 散步
五十八 将军虫
五十九 黄昏
六十 印章
六十一 狗妈妈
六十二 她和我们
六十三 麻雀
六十四 佛拉斯柯·贝莱斯
六十五 夏天
六十六 山上的火灾
六十七 溪流
六十八 星期日
六十九 蟋蟀的歌声
七十 斗牛犬
七十一 暴风雨
七十二 收葡萄
七十三 夜
七十四 萨里托
七十五 午休以后
七十六 焰火
七十七 围着的果园
七十八 月亮
七十九 快乐
八十 雁群飞过
八十一 小女孩
八十二 牧童
八十三 金丝雀死了
八十四 山冈
八十五 秋天
八十六 拴住的狗
八十七 希腊乌龟
八十八 十月的午间
八十九 安托尼亚
九十 一串被遗忘的葡萄
九十一“海军大将”
九十二 书页上的花饰
九十三 鱼鳞病
九十四 毕尼托
九十五 河流
九十六 石榴
九十七 古老的公墓
九十八 利比亚尼
九十九 城堡
一 百 斗牛场的废墟
一百零一 回声
一百零二 虚惊
一百零三 古老的泉水
一百零四 道路
一百零五 松子
一百零六 逃亡的牤牛
一百零七 十一月的诗情
一百零八 白马
一百零九 闹新婚
一百十 吉卜赛人
一百十一 火焰
一百十二 休养
一百十三 衰老的驴子
一百十四 黎明
一百十五 小花
一百十六 圣诞节
一百十七 里贝拉街
一百十八 冬天
一百十九 驴奶
一百二十 纯洁的夜
一百二十一 芹菜冠冕
一百二十二 三王来朝
一百二十三 金山
一百二十四 酒
一百二十五 寓言
一百二十六 狂欢节
一百二十七 莱昂
一百二十八 风磨
一百二十九 塔
一百三十 沙贩子的驴
一百三十一 小曲
一百三十二 去世
一百三十三 怀念
一百三十四 小木驴
一百三十五 忧愁
一百三十六 献给在摩格尔天上的小银
一百三十七 硬纸板的小银
一百三十八 给在泥土里的小银
译后记
外部链接
参考资料

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /www/wwwroot/newbaike1.com/id.php on line 362
目录
概述
作品赏析
出版历史
作者简介
作品目录
外部链接
参考资料