孙大雨,男,(1905年1月21日—1997年1月5日),原名孙铭传,字守拙,号子潜,祖籍
诸暨市,出生于
上海市,1925年毕业于
清华大学学校高等科。中国现代“新月派”诗人、翻译家,
中国民主同盟成员,“清华四子”之一。
1920年开始发表作品。主要著作有:《中国新诗库·孙大雨卷》《孙大雨诗文集》《屈原诗选英译》《古诗文英译集》《
英诗选译集》以及翻译
莎士比亚的作品《
罕秣莱德》《黎王》《奥赛罗》《麦克自斯》《暴风雨》《冬日故事》《罗密欧与居丽》和《
威尼斯商人》。而且他还曾用英文古韵文译了
屈原的《
离骚》和
宋玉、潘岳、
刘伶、
陶渊明、
韩愈、
苏轼的诗歌和散文。
祖籍
诸暨市。读初中时,曾参加1919年的“六三”爱国运动。1922年考入
清华大学(今清华大学)高等科,1925年毕业。1926年赴美国留学,就读于
新罕布什尔州的达德穆斯学院,1928年以高级荣誉毕业。1928~1930年在
耶鲁大学研究生院专攻英国文学。
“四人帮”粉碎后,调入
华东师范大学外文系(今
华东师范大学外语学院)。他不仅是一位诲人不倦的严师,也是一位诗歌和翻译方面的实践者兼学者。他自1919年发表诗作,与
朱湘(子)、
饶孟侃(子离)、杨世恩(子惠)合称“
清华大学四子”,后来四人都加入了新月社,所以又称“新月四子”。他一生翻译有莎士比亚戏剧八部,数量不多,但是质量颇高,他首先运用自己创建的
乐理翻译莎剧,以汉语音组对应莎剧原文的抑扬格五音步,力求导旨而传神。除莎译外,孙先生还有部分屈原诗英译,
中原地区汉唐古诗(涉及潘岳、
刘伶、
陶渊明、
韩愈等作者)英译和部分英文名诗汉译,分别收录在《屈原诗选英译》、《古诗文英译集》和《英诗选译集》等译作中。
1997年l月5日逝世于
上海市,享年九十二岁。1999年12月,其骨灰葬入福寿园漱流苑中,墓碑由雕塑家王松引设计。