悲惨世界(Les Misérables)是
法国作家
维克多·雨果所著的篇幅最长的长篇小说,是其代表作之一,反映了作者
浪漫主义和
现实主义相结合的文学创作思想。
全书分为5部48卷,约120万字。从构思到成书作者花了三十余年,期间还曾赴滑铁卢战场体验生活,作品主要人物“圣人”“苦役犯”“女人”“小女孩”等也多改编自亲身经历或真实故事。
该书的主人公是“苦役犯”
冉·阿让,他坐了19年牢,起因只是偷一片面包。出狱后经米利埃
主教感化,冉·阿让奋斗成为企业家、市长,他帮助弱女,抚养其遗孤,救走革命青年,做了许多善事,最后他安详地离世。而坚信犯人不会成为好人的警长
沙威,则因信念崩塌,最终投河自尽。书中展示了一幅自1793年
法国大革命到1832年
巴黎人民起义期间法国近代社会生活的辉煌画卷,指出了
资产阶级社会的三个无法解决的问题:失业、
性交易和流离失所;同时,作者也给出了他以为可行的治愈社会问题的药方——
人道主义思想。
1862年3月,《悲惨世界》第一部《芳汀》在
布鲁塞尔出版;同年4月,《悲惨世界》法文原版在伦敦出版,书中反映的社会问题很快就进入了
法国国民议会的议事日程。该书被
维克多·雨果自己称为 “社会性史诗”,被誉为“人类苦难的
百科全书”,是雨果创作高峰时的巨著,是19世纪最著名的小说之一。小说出版以来,先后出现了十多种语言的译本,并被改编成影视作品、音乐剧等在许多国家演出。
创作背景
历史背景
1789年7月13日,法国巴士底狱被攻陷,标志着
法国大革命时期的开启,主张推翻旧的腐朽制度,追求自由、民主的
自由主义思想开始传播。受自由主义影响,同情民众的遭遇和苦难的文学作品渐渐增多。
然而,大革命并没有改善十九世纪的
法国局势,政权频繁更迭:
法兰西第一帝国、两次复辟的波旁王室、
法兰西第二帝国、第三共和国等,无休止的战乱使得人民流离失所。这一幅幅悲惨的画面强烈地震撼着
维克多·雨果。
创作缘起
1828年,雨果就开始酝酿写部关于社会苦难的小说,反映“在
资产阶级社会里,没有社会权益的人民群众命运悲惨”;
这个时期,雨果就着手收集资料,在生活中寻找作品主人公的原型。雨果从米奥里斯主教那里听到了一个主教和苦役犯的故事;他在一次
宴会后街角偶遇的一个妓女,成了
芳汀的原型;马吕斯是雨果青少年时代的肖像;马吕斯和柯赛特一起在
卢森堡公园散步,如同当年雨果和安戴尔在费扬提诺修道院的花园里;马吕斯的父亲曾是一位叱咤风云的将军,很像
维克多·雨果的父亲雨果将军。
创作过程
1832年3月,雨果就与出版人签订了一部反映当代生活的小说合同,但由于卷入了政治斗争,直到1845年他才开始全心创作小说《贫困》,但接近完稿的时候又因1848年
二月革命的爆发使创作中断。1852年8月,雨果恢复创作,将《贫困》改名为《悲惨世界》,并大幅扩展了小说内容,期间还专程前往
比利时滑铁卢战场,到1861年6月30日,最终完成了《悲惨世界》创作。
成书出版
1861年,比利时出版商阿尔贝·拉克鲁瓦以30万法郎(当时价值87公斤黄金)的价码获得《悲惨世界》12年的独家版权;1862年3月30日,《悲惨世界》第一部《芳汀》由阿尔贝·拉克鲁瓦出版社在布鲁塞尔出版;4月,1500页的《悲惨世界》法文版在伦敦出版;5月15日,《悲惨世界》第二卷由巴黎帕涅尔出版社首发;6月,《悲惨世界》英文版在巴黎出版,1900页;随后又在
罗马、
莫斯科等十几个国家的首都出版。
内容情节
以下是按照书中五部的标题名所作的内容简介:
第一部 芳汀
冉·阿让长大后失业,为了抚养姐姐的7个孩子而偷了一片面包,被判刑五年后,力量超常又性格倔强的他三次越狱,被加刑至十九年。假释出狱后,米利埃
主教收留了他,他却偷走主教的银器后逃跑。他在逃跑途中被捕,主教声称银器是自己送给他的,他得以脱困。感于主教大人的恩惠,冉·阿让化名马德兰,经过十年奋斗,成为一名企业家,后当上市长。
芳汀因一头厚厚的金发被称为“金发美人”,与富有的大学生怀孕后却被抛弃。她把女儿寄养在开小旅馆的
德纳第夫妇家。德纳第夫妇常偷旅客的东西,他们要求
芳汀按时寄钱作为女儿生活费。芳汀来到
冉·阿让的工厂打工,但被几个嫉妒其美貌的恶妇陷害,失去了工作。她为给女儿寄钱,被迫卖了金发和牙齿,沦为妓女,重病缠身。冉·阿让知情后,把她接到工厂诊所照料,病重的芳汀临死前托付他照顾女儿
柯赛特。
警长
沙威在当初冉·阿让撕掉假释黄条后就对其紧追不舍,当市长马德兰展现超常力量从车底救出陌生人后,他认出了化名的冉·阿让,随后举报,但无果。此时,冉·阿让获悉一位名叫商马第的老者被误认是化名的自己,即将被判重刑,为了不让无辜者替罪,他出庭坦白,警长沙威前来逮捕了他。
第二部 柯赛特
冉·阿让入狱后,为履行
芳汀的托付,他假装淹死再次成功越狱,在
圣诞节找到了柯赛特,目睹了她受虐待,于是花高价从狠毒的
德纳第夫妇手中救出了她,并带她来到
巴黎。为了逃避追捕,冉·阿让和
柯赛特以父女的名义化名进入一家巴黎市郊的修道院,冉·阿让当了一名园丁,柯赛特入了学,二人都很享受这种平静的生活。
第三部 马吕斯
马吕斯由外祖父带大,从未见过父亲,外祖父说他父亲是匪徒。17岁时,他看了父亲遗嘱,到图书馆查阅资料,了解到父亲彭佩西曾随
拿破仑·波拿巴征战二十多年,满身刀枪
瘢痕,获十字勋章及男爵
封号,而保王派的外祖父不许共和派的彭佩西见儿子,否则取消马吕斯的继承权,彭佩西只得在马吕斯做弥撒的时候远远看着他。父亲的形象在马吕斯眼中变得崇高,他和外祖父闹翻,
离家出走。
马吕斯做了律师,虽生活贫困,但拒绝接受外祖父的援助。他经常在
卢森堡公园看见一老人与一少女坐在长凳上,那少女很美,他渐渐爱上了她,忍不住尾随老少二人到西街住处。然而,二人很快搬走了,他四处寻找。几个月后,马吕斯忽然看见老少二人来到自己邻居家做善事,惊喜之余却听到邻居和盗匪密谋抢劫二人。他赶到警局报案,警长
沙威带人抓了数名盗匪,但发现受害人悄悄走了。
第四部 卜吕梅街的儿女情和圣德尼街的英雄血
冉·阿让已经60岁了,他带柯赛特离开了修道院,分别在巴黎的西街、武人街、卜吕梅街租了一套房。为躲避警察,他们在三套房轮换住,在西街时常去
卢森堡公园,马吕斯看见坐在长凳上的一老一少就是他们。他们离开西街来到卜吕梅街的住处,那里有个花园。数月后,马吕斯终于找至卜吕梅街,他和
柯赛特相恋了,每晚十点在冉·阿让入睡后,他们在花园幽会,这样持续了一个多月。
1832年6月5日傍晚,起义开始了,马吕斯希望像共和派的父亲一样战斗,于是带两把枪加入了起义队伍,沙威混入起义队伍进行侦查,结果被俘虏。这时,起义遭到政府军的镇压,大批政府军集结在圣德尼街,马吕斯抱着火药桶要同归于尽,暂时吓退了进攻的政府军。马吕斯预感自己会死在街垒,于是写了封信让人带给柯赛特。信却到了
冉·阿让手上,他迅速赶往街垒。
第五部 冉·阿让
冉·阿让找到了马吕斯,也加入了起义队伍。政府军的炮弹把街垒炸开了缺口,冉·阿让两枪打断街边吊住床垫的两根绳子,冲出去抱回床垫,堵住了缺口。冉·阿让提出由他来枪毙
沙威,他把沙威带到无人处,打了空枪,放走了沙威。
政府军攻破街垒,马吕斯重伤
昏迷,冉·阿让背着他进了下水道,在下水道里走了很久,精疲力尽离开下水道后,却不料遇到在此蹲守盗匪的沙威。经冉·阿让请求,沙威押着他先将重伤的马吕斯送到其外祖父家,然后回武人街住处与
柯赛特告别时,沙威自己离开了。沙威来到
塞纳河边,他惊讶自己放了
冉·阿让,苦苦思索许久后,他回到警局,在公文纸上工整地写下了《警局改进建议》,再次返回塞纳河边,投河自尽。
冉·阿让给了柯赛特60万法郎的巨额嫁妆,伤愈后的马吕斯和柯赛特举办了婚礼,年轻人非常幸福。在两人成婚的第二天,冉·阿让将自己的苦役犯历史告诉了马吕斯,为了不拖累两人,他独自离开了。冉·阿让回到住处,为离开柯赛特而伤感,突然高烧不退,他意识到自己快不行了。
之后马吕斯才知道冉·阿让原来正是自己一直寻找的救命恩人,连忙去接他来同住,但冉·阿让此时已经生命垂危,最后在
柯赛特和马吕斯怀里安详地与世长辞。
人物角色
作者形容该书是“一个圣人的故事、一个苦役犯的故事、一个女人的故事和一个小女孩的故事”,描述了书中的四个主要人物:
冉·阿让
冉·阿让是小说主人公,他总体是个悲情硬汉形象。他因为小小的过失而遭受到不公正的待遇:只因为偷窃一片面包,他入狱了。他倔强,富有反抗精神,因此多次越狱,却被当时残酷的监狱制度报复,服完19年刑后已是中年。
出狱后他被米利埃主教收留,却偷走了主教的银餐具,被警察抓回后主教又为他开脱,并送给他一对银烛台。
主教说:“我所要救赎的是你的灵魂,要让他获得重生。”由于主教的仁慈,冉·阿让没有被送进监狱,这深深地触动了他,他决定做一个好人。然而,当他离开主教家后,他随即就偷了一个孩子的银币,当听到孩子的哭声后,他忽然意识到自己原来是多么的丑恶,想起主教的劝诫,他终于获得彻底的醒悟。
冉·阿让化名马德兰,奋斗十年后成为企业家,并成功当选市长。而认为罪犯不可能改变的警长
沙威,起初仅因为他撕了假释条而追逐了他一生,他也躲避了一生。他内心善良,帮助女工
芳汀抚养女儿
柯赛特,救了革命青年马吕斯,最后面对追逐其一生的沙威也手下留情,放其一条生路。临终前的冉·阿让,然长逝于他深爱着的两个年轻人的怀抱里。
冉·阿让是
维克多·雨果描述的四个主要人物中的“一个苦役犯”,是个无名英雄的形象,他心怀慈悲、善良、博爱,富有牺牲精神,这个人物形象是作者
人道主义精神的具体表现。
芳汀
芳汀是
冉·阿让工厂里的一名女工。她来自乡下,生得一头日光色的美发,被称为“金发美人”。她来到向往的大城市,却被无情青年玩弄后抛弃。但她已怀孕,无奈生下女儿。为了生活,她把两岁的女儿寄养在小旅馆老板的家里,自己去巴黎一家工厂打工并定时寄钱回去。因同事揭发她有私生女,她被赶出工厂,为给女儿寄钱,他被迫卖了头发、牙齿,后沦为一名妓女,以致重病缠身。幸好遇见冉·阿让,她把女儿托付给他后才安心的逝去。
芳汀是
维克多·雨果描述的四个主要人物中的“一个女人”,她的经历代表了那个时代的一种普遍现象:
工业革命使人们从乡村涌向城市,但在热闹的大都市,社会底层人民生活非常艰辛。
米利埃
米利埃是笛涅地区的
主教。他收留了走投无路的
冉·阿让,在冉·阿让偷了他的银器被抓后,主动说银器是他送的,以善意的谎言助冉·阿让脱困。他用爱心和宽容感动了冉·阿让,唤醒了他心中为善的意义,促使这个陷入歧路的犯人走上正路。
米利埃主教是作者所描述的四个主要人物中的“一个圣人”。虽然米利埃主教在书中出现的时间很短,但作者赋予了他
人道主义理想的光华,把他塑造成一个大智大慈的仁者:主教充满博爱、仁慈,将自己的公寓主动捐出用做穷人的医院,并为慈善事业捐献了自己几乎全部的积蓄,而自己却简朴地生活着。他不仅是现实中米奥里斯
主教的写照,还是作者的写照,代表了作者的观点。
柯赛特
柯赛特是
芳汀的女儿。她是私生女,童年寄人篱下,受尽虐待。被
冉·阿让解救之后的柯赛特过上了全新的生活,在冉·阿让的悉心呵护下长大成人,后来她和革命青年马吕斯恋爱,有情人终成眷属。冉·阿让把她视如己出,她在他心中唤醒了爱的意义。
柯赛特就是作者描述的四个主要人物中的“一个小女孩”,通过这个人物形象表达了作者对美好未来的向往。
马吕斯
马吕斯是柯赛特的爱人,是十九世纪标准的革命青年。他英俊帅气,被保王派的外祖父抚养成人,外祖父不许他共和派的父亲见儿子,因此他不知道父亲的情况。但在获知真相后,他抛弃物质享受,成为一个坚定的共和战士。他曾请求外祖父允许他娶
柯赛特,但外祖父说只可以做情妇,他愤怒离开。他在起义中负伤昏迷,被
冉·阿让所救,最终与柯赛特幸福地在一起。
马吕斯是作者青年时代的真实写照,那时他积极地参加了反对复辟王朝的街垒战。因此,作品中
马吕斯说的话就如同作者在阐述他本人的观点。马吕斯同时也是
浪漫主义文学中情人与英雄的结合体,他为了爱情和理想,宁愿牺牲和奉献自己。作者在马吕斯和柯赛特这对年轻情侣身上看到了用冉·阿让和
芳汀所作的牺牲换来的成果。
沙威
沙威是警长,是社会制度和法律教条的冷酷捍卫者。沙威出生于监狱中,是犯人的后代。他始终认为
冉·阿让曾经是一个囚犯,永远就是一个囚犯,他不相信人性是可以改变的。在多次接触中,沙威逐步发现冉·阿让不符合他头脑中固有的罪犯模式,可能错抓好人,但是他仍然将假装淹死而逃跑的冉·阿让捉拿归案视为对自己的最高奖赏。在冉·阿让出乎意料地放他一条生路之后,他灵魂受到极大的触动,信念崩塌,最终投河自尽。
沙威警长对冉·阿让的追捕使全书充满悬念和戏剧效果,而他追逐冉·阿让一生的起因只是冉·阿让撕了假释条。
沙威是当时社会病态秩序的真实写照。
维克多·雨果细致描绘了沙威内心的痛苦和迷惑。沙威的自杀完全符合当时顽固派的逻辑,他的头脑根本无法适应不同的观念,固有的模式使他走进了死胡同,最终走上绝路。
作品赏析
多重主题
一方面,这部著作对现实生活采取了直截了当的描绘:
资产阶级的日常生活、贫苦人每天为一片面包而斗争的生活、工人与工厂主之间的仇恨、人民反对资产阶级君主制度的起义等现实生活情况。小说人物的命运指出了资产阶级社会的三个无法解决的问题:失业、
卖淫和流离失所, 同时抨击了专制制度和荒唐法律。
另一方面,作者以同情来描写底层人民痛苦的同时,又设想找到一个医治社会的药方。作者过分相信其作品改造社会的力量,他对这部书有双重期待:一是揭露社会的恶,二是指出战胜它的道路。他说:“从悲惨的现实生活的各个方面描写社会底层的人民,使社会认识到它的基础就是痛苦,并最终懂得,在这一片黑暗的上空点燃曙光的时候己经到了。这就是本书的目的。”作者在书中着力宣扬
人道主义思想,他认为这就是治愈社会的良方。
并且,小说中讴歌了视死如归的
共和主义战士,体现了作者对革命起义的赞赏态度,他肯定了在激烈的社会变革和残酷的
阶级斗争中使用革命暴力的必要性,认为人道主义需要建立在革命基础上;他幻想在
资本主义阶级对立中,在贫富悬殊的对立中进行调和。虽然作者所倡导的人道主义的善良并不能解决社会现实,只是一种社会理想,但仍有现实意义。
浪漫现实主义
法国问题研究所所长
郑克鲁说:“《悲惨世界》是
浪漫主义和现实主义文学创作方法相结合的产物。”作者以浪漫主义的创作手法,描绘出一幅幅明暗对照强烈的画面,塑造出高大的、透出光泽的人物形象;同时,又以清醒的社会意识和尖锐的具有现实意义的主题,使浪漫主义和现实主义相融合。
作者主张文学应该反映现实社会生活中的一切,提出要打破形式主义的束缚,建立自由的
浪漫主义文学体系。书中,作者自由地抒发情感和思想,以丰富多样的艺术表现形式进行美与丑的对照,把恶夸张到极点,使人们厌恶、痛恨丑,以达到呼唤人们从善、仁慈、宽恕,使美在衬托比较中越发显得光辉、高大。
叙事艺术
金庸评论《悲惨世界》时说:“全书时间跨度长达近半个世纪,个人命运与历史题材的结合,气势磅礴,色彩瑰丽,最大限度地体现了
维克多·雨果在叙事方面的过人才华。”小说故事沿着一明一暗两条线索发展,此起彼伏,而又相辅相成。
冉·阿让坎坷的一生是故事发展的明线,奠定了小说主旋律;暗线是法兰西大革命内在的
人道主义精神联系,从米利埃
主教,到革命志士马吕斯,到主人公冉·阿让,人道主义思想主题贯穿全篇。
故事发展过程中,作者有意插入了大量的历史事件描述、诗词、作者评论等内容,目的是为了引导读者对事件进行评判,对作品中的价值观、道德观深入思考。作者通过小说故事的讲述,把小说人物命运和读者联系在一起,使读者去理解生命。例如,在得知商马第被误当成自己、即将被判终生苦役后,
冉·阿让进行了激烈的思想斗争,财富、荣誉等与道德良知的碰撞使他一夜白头,最终良心的谴责让他做出了自首的决定。
语言艺术
作者通过准确、生动、形象的语言,将小说人物栩栩如生地展现在读者面前,并恰当地使用省略和留白等手法,引发读者的联想,进而产生审美愉悦。例如,作品中说到“世界上最宽阔的是海洋,比海洋更宽阔的是天空,比天空更宽阔的是人的胸怀。”通过实物比较,形成存在感,从而使读者感受人物的广阔胸怀。在展现社会生活场景时,又适时采用
隐喻、暗喻、象征等多种文学表现手段,使作品具有更深层次的内涵,例如小说中的一句名言:“风车不在,风还一样在吹。”
该书有些语言表达直接具有一种思想性在里面,在让读者增长知识的同时,又使人产生无尽的联想,达到思想
升华,例如:“未来将属于两种人,思想的人和劳动的人,实际上,这两种人是一种人,因为思想也是劳动。”“人的智慧掌握着三把钥匙,一把开启数字,一把开启字母,一把开启音符。知识、思想、幻想就在其中。”
并且,书中使用了较多对照手法,例如:
冉·阿让人性复苏的前后对照,米利埃
主教和警察
沙威对冉·阿让态度的对照等。这些对照不仅体现了作者“绝对正确的革命之上还有一个绝对正确的
人道主义”的思想,而且使人物形象的塑造格外鲜明。
历史画卷
作为叙事文学,小说必然要遵循某种时间逻辑。《悲惨世界》也是以时间逻辑来进行叙事的,然而作者有意对历史时间和事件进行了压缩、延长、删减。小说故事发生在19世纪初,可很快作者就把叙事时间拉回到之前的
法国大革命,然后又以大量笔墨来反映一系列重大事件,例如滑铁卢战役、巴黎起义等,其中的战争描写非常细致,这些重大事件清晰地展示了当时的社会矛盾。而对其它政治事件作者仅作了简单叙述。通过延长或压缩历史时间,作者将社会生活及历史事件以一幅幅历史画卷给予了生动再现,使作品充分地反映历史。
该书场景横跨
拿破仑·波拿巴当政、波旁王朝和七月王朝三个时代,
维克多·雨果这样评论自己的作品,“是掺杂戏剧的历史,是从广阔生活的特定角度,去反映和捕捉人类的一面巨大镜子。”作家
柳鸣九认为这部小说是“一轴辉煌的画卷、一部动人的史诗,它展示了长达半个世纪的广阔的社会生活画面,其中的每一个场景都栩栩如生”。
作品评价
正面评价
该书被誉为“人类苦难的
百科全书”,对于这部作品大多数是表示赞赏,例如:
作者本人——只要本世纪的三个问题:贫穷使男子潦倒,饥饿使妇女堕落,黑暗使儿童羸弱——还得不到解决;只要世上还有愚昧和困苦······那么,和本书同一性质的作品都不会是无益的。
俄罗斯作家
列夫·托尔斯泰——《悲惨世界》居小说之冠。
法国文学史家郎松——《悲惨世界》写1832年的
巴黎、街垒等都具有历史小说的特点,某些章节的描写又具有现实主义小说的特色,
冉·阿让是个理想化的人物,栩栩如生,真实可信。
法国文学评论家蒂博代——“《悲惨世界》的胜利是巨大的,并且仍在继续。诗人通过《悲惨世界》和群众保持联系,这是一部雄赳赳的英雄小说。”
英国《布莱克伍德杂志》评论——
维克多·雨果从一位社会名流变成了读者的知心朋友,这主要是靠《悲惨世界》而不是靠任何以前的作品。
金庸——我当时所读到的《悲惨世界》虽只是片段,但震撼力强劲无比。
负面评价
对于《悲惨世界》的评价,也不乏类似下列评论:
《威斯敏斯特评论》的评论员——维克多·雨果的这种教训空泛得很,谁都会说这是一种老生常谈式的二流教训。
《克尔希尔杂志》评论——像
冉·阿让那样的罪犯,芳汀那样的社会灾难,
沙威那样的警察,明显是想象失调的产物。
《爱丁堡评论》——他好像是要当我们的
社会学和
政治学的教师。
作品影响
《悲惨世界》是
维克多·雨果创作高峰时的巨著,是19世纪最著名的小说之一,在
法国乃至全世界都产生了很大影响:
法国本土影响
1862年4月,《悲惨世界》刚出版,小说中反映的社会问题很快就进入了
法国国民议会的议事日程;
1862年和1863年初,《悲惨世界》问世后,围绕着它爆发了一场激烈的论战,仅在法国反映这场论战的就有数十篇报刊论文和十五本以上的书。
世界影响
《悲惨世界》小说出版以来,先后出现了十多种语言的译本,并被改编成影视作品、音乐剧等在许多国家演出(见衍生作品、译本);
1952年,这一时期大量的研究专著和学术论文开始涌现,法莱兹的《\u003c悲惨世界\u003e词典》、
李又然和贝罗斯塔合著的《\u003c悲惨世界》,沉思的小说》是这一时期的代表作品;
2020年4月,《悲惨世界》列入《教育部基础教育课程教材发展中心中小学生阅读指导目录(2020 年版)》。
衍生作品
影视改编
1907年,以《悲惨世界》为原版改编的第一部电影
短片《沿街乞者》上映,其后一百多年间,《悲惨世界》不断被改编搬上屏幕,至今为止被19次改编成电影,4次改编成电视连续剧。主要版本有:1912年百代公司拍摄的四段影片,1934年雷蒙德·伯纳德导演的
法语影片,1958年法、德、意制作、让保罗·李赛诺导演的法语影片,1998年英、德、美制片、
比利·奥古斯特导演的英语影片,2012年由
汤姆·霍伯执导、
休·杰克曼主演的《悲惨世界》电影等。
音乐舞台剧
1980年,
克劳德-米歇尔·勋伯格作曲,
阿兰·鲍伯利、琴-马克·纳特尔作词,以《悲惨世界》为原本改编的法语音乐剧《悲惨世界》诞生;
1985年以来,以《悲惨世界》为原本改编的音乐剧、舞台剧,在英国伦敦西区连续上映18年,场次超过7500场;在美国
百老汇大道连续上映16年,观众超过2500万;演出足迹遍及38个国家、217个城市,其中,2002年6月22日至7月7日,在上海大剧院连演21场。(数据截止2014年5月)
译本
1862年6月,《悲惨世界》英文版出版;随后又在
罗马、
莫斯科等十几个国家的首都出版;其中,英文译本有8个版本,例如:1862年2个版本;1863年威尔·布尔修订版;1887年版;1976年诺曼·丹妮版;1987年威尔·布尔、Lee Fahnestock、 Norman MacAfee修订版;2007年朱莉·罗斯版;2013年Christine Donougher版。
1903年10月,最早的中文译本出自
苏曼殊,
中文译名《惨社会》,在《国民日报》上连载,不过,只连载到十一回半,该报便被勒令停刊了;1929年,李丹、
方于译《悲惨世界》第一、二部,书名为《可怜的人》,收录在
商务印书馆,后随商务印书馆被毁于
一二八淞沪抗战;1954年,文化部邀请李丹夫妇重译《悲惨世界》,1958年5月《悲惨世界》新译本第一部由人民文学出版社出版,1984年《悲惨世界》新译本第五部出版,成为首部中文全译本。