陈世明,1967年毕业于
新疆大学中文系
维吾尔语专业本科,1981年毕业于新疆大学中国语言系突厥语族语言文学专业并获得硕士学位。曾为
新疆大学人文学院教授、博士生导师,教育部文科重点研究基地
新疆大学西北少数民族研究中心专职研究员,中国突厥语研究会常务理事。
曾先后主持过国家、教育部等省部级以上课题6项,出版专著、编著、译注共18部,参与撰写《西域翻译史》、《汉维翻译教程》等著作3部。1981年到2011年,陈世明参与了将《二十四史西域(广义)史料》翻译成
维吾尔族文,为少数民族读者学习和了解新疆历史编写了一套完整的教材,为少数民族学者进一步研究新疆历史提供了很好的参考,也为中西亚地区的学者深化本国、本民族以及本地区的历史研究提供了参考资料。
如今,作为
西北民族大学客座教授,74岁的陈世明在维吾尔语言文学专业的本科生或研究生眼中,是一部活字典和工具书。
陈世明1967年
新疆大学中文系
维吾尔语专业本科毕业后分配至皮山县委从事维汉翻译工作,1974年调至乌鲁木齐市委党校从事翻译工作。1981年新疆大学中语系突厥语族语言文学专业研究生毕业,获硕士学位,同年留校从事教学和科研工作。
《二十四史西域史料维吾尔文译注》研究成果日前引起
土耳其、
乌兹别克斯坦、哈萨克斯坦、
日本等国学者广泛关注,各国研究机构希望将其转译为本国文字出版发行。
“二十四史西域史料译注”是国家教育部全国高校古籍整理研究委员会资助项目,由
新疆大学人文学院中亚文化研究所古籍整理研究室主要负责。目前,关于《
全本史记》、《汉书》、《
后汉书》、《三国志、晋书、宋书》、《
北史》中的西域史料译注工作已经完成。另外,《二十四史唐五代时期西域史料译注》将于今年下半年出版。
项目主持人陈世明说,近日
乌兹别克斯坦塔什干东方学院汉学家别克木拉托夫已与项目组达成意向,拟将《二十四史西域史料维吾尔文译注》中的《史记·大宛列传》译成
乌兹别克语出版;哈萨克斯坦科学院维吾尔学研究所开始陆续出版项目部分成果;
土耳其、
日本的部分学者也表现出浓厚兴趣,希望将《二十四史西域史料维吾尔文译注》再译成本国文字。
有关
中亚地区的历史记载屡见于以《
元史》为代表的我国汉文史籍中,是研究该地区历史演进、文明传承的重要依据。“二十四史西域史料译注”将这些内容辑录翻译成
维吾尔族文,为目前国内少数民族学者和国外学者提供了宝贵参考。
陈世明说,至2009年最后两部分《二十四史宋辽金时期西域史料译注》和《二十四史元明时期西域史料译注》将完成付梓。届时,耗时28年的“二十四史西域(广义)史料译注”项目研究将全部完成。