本书为《中德文化对话》第一卷,全书分主题论文、学科与方法、阅读与讨论三个栏目。主要内容涉及李文潮:
儒家四书的拉丁文翻译及其
德国影响;钦文:德国报章中的中国形象;希·卡斯珀赫勒:德中跨文化德语语言文学研究的方案、发展及前景;克·康茨:不尽相同的男性特征——从性别理论的视角看
弗兰兹·卡夫卡的《判决》;
德语篇章理论研究与作用——《篇章句法》的启示等。
叶隽:
约翰·歌德研究的思路、方法和意义:以
冯至的《歌德论述》为中心[德]史婀迷:多种现代性方案的形成
[德]米·奥斯特海姆:食人之狂——从互文性和接受史角度看
鲁迅的《
狂人日记》
[德]希·卡斯珀赫勒:德中跨文化德语语言文学研究的方案、发展及前景[德]蒂·迪芬巴赫:德国汉学发展与它的社会背景印芝虹:“反者道之动”——关于后现代、禅及日耳曼学[德]克·康茨:不尽相同的男性特征——从性别理论的视角看
弗兰兹·卡夫卡的《判决》
孙立新 于晓华:跨文化相互作用:殖民地历史编的新
范式——《在“模范殖民地”胶州湾的统治与抵抗——1897~1914年中国与德国的相互作用》读后叶隽:研究范式的意义与限度——读《在“模范殖民地”胶州湾的统治与抵抗——1897~1914年中国与德国的相互作用》
[加]夏瑞春:永远的陌生者——克拉拉·布鲁姆和她的中国遗作王维江:自由与恐怖:写在
海因里希·伯尔逝世二十周年之际
刘玲玉:
德语篇章理论研究与作用——《篇章句法》的启示毛亚斌刘丹
常晅:《跨文化日耳曼学手册》简评
[内容提要]本文以耶稣会士对儒家四书的拉丁文翻译为例,探讨三位德国思想家对儒家学说的接受与诠释,阐述中国哲学在德国
启蒙运动时期的传播与影响,探索儒家学说18世纪初在欧洲的兴衰。
[关键词]儒家四书
戈特弗里德·莱布尼茨沃尔夫 毕尔封格 基督教哲学 欧洲启蒙运动[作者简介]李文潮,现任柏林一布兰登堡科学院(原
柏林科学院)《莱布尼茨全集》编辑部主任,柏林自由大学哲学系教授,大连理工大学特聘教授。
从客观的角度来看,17、18世纪耶稣会士在中国的传教活动可以被看作是双向的文化交流,因为在把
基督教以及包括科学技术在内的西方其他文化介绍到中国的同时,耶稣会士们亦把严格意义上的中国文化带到了
欧洲;在试图使中国人皈依天主信仰的同时,通过他们介绍到欧洲的中国文化亦对欧洲产生了难以低估的影响。
在下面的论述中,作者意在以四书的两种拉丁文译本为例,探讨三位
德国思想家对儒家学说的接受与诠释,进而阐述中国哲学在德国
启蒙运动时期的传播与影响,探索儒家学说l8世纪初在欧洲的兴衰。