贺爱军,男,
宁波大学外语学院英语系副教授,英语语言文学专业、翻译专业硕士研究生导师,英语系副主任,兼任
中国翻译协会、中国英汉语比较与翻译协会,
中国比较文学学会会员。
浙江省高等学校优秀青年教师资助获得者,
宁波市第二批哲学社会科学学科带头人资助项目获得者。
人物简介
研究方向为翻译理论与实践、
比较文学。在Babel、《
中国翻译》、 《
上海翻译》、《
中国科技翻译》、《
外国文学研究》、《
文艺报》、《
外语教学》、《
外语界》、《
外国语文》、《
宁波大学学报》等刊物上发表论文20余篇。翻译出版《
太阳来的十秒钟》、《
精神分析引论》、《
国富论》、《心灵鸡汤》系列、《野姑娘黛西·米勒》等20余部,参与编写《中国译学大辞典》。主持
浙江省哲学社会科学课题2项,
宁波市教育科学规划课题1项,
宁波大学校科研基金3项。
主持课题
1、翻译家鲁迅研究(07CGWY018YBX) ,浙江 省哲社规划课题, 2007-2008,结题
2、目的论在英文网站翻译中的应用研究(XY0600028),宁波大学校基金, 2006-2008,结题
3 、翻译话语的演变与重铸(人才项目),
浙江省教育厅 2007-2009,结题
4 、浙籍译家群研究,浙江省哲学社会科学规划课题,2011—2014
5 、基于多模态话语分析的翻译教学研究(YGH024),
宁波市教育科学规划, 2010-2012
6、政府网站的多模态话语分析——以宁波市为例,宁波市哲学社会科学课题,2011—2013
发表论文
1 、Red China, Red Translation, Babel, 2008年6月54卷第2期,独撰
2、翻译文化战略观考量, 《
中国翻译》, 2007年5月第4期,独撰
3、青少年文学研究的三维视角, 《
外国文学研究》, 2007年9月第3期,第一作者
4、中国译学三路向:文艺·科学·文化,《上海翻译 》, 2008年8月第3期,独撰
5 、翻译话语的演变与重铸,《外语教学 》, 2008年12月第6期,第一作者
6 、翻译专业建设的世纪回眸与前景展望,《外语界》, 2009年4月第2期,第一作者
7 、目的论与政府网站翻译,《
宁波大学学报》(
人文科学概论版), 2009年3月第2期,独撰
8、译学成长的阶段划分,《宁波大学学报》(人文科学版), 2007年7月第4期,独撰, CUAA转载
9、
朱生豪的译事活动与译学见解 《宁波大学学报 》(人文科学版), 2008年9月第3期,独撰
10、
鲁迅“硬译”的文化解读 《
上海翻译》, 2009年11月第4期,独撰
11 、鲁迅翻译实践与理论的整体关照,《
重庆文理学院学报》, 2010年1月第1期,第一作者
12、融合与逾越——《暴风雨》中异质文明较量方式探究,《外国语文》,2011第3期,第一作者
13、知识图谱下的译者地位考量, 《
宁波大学学报》(
人文科学概论版), 2009年第2期,独撰
14 、比较文学研究的学术创新,《外国文学研究 》, 2010年第2期,第一作者,A\u0026HCI检索
15、语篇、对比、多元——翻译教学方法论思考,《
上海翻译》,2011年第3期,独撰。
出版著作
1 、《太阳来的十秒钟 》(译著),人民文学出版社, 2009年1月,第一译者
2、 《国富论》(译著),
陕西人民出版社,2006年5月,第一译者
3 、《
精神分析引论》(译著),陕西人民出版社,2006年5月,第一译者
4 、《心灵日记》(译著),
安徽科学技术出版社, 2008年3月,第一译者
5 、《心灵鸡汤——最幸福的约定》(译著),安徽科学技术出版社, 2007年9月,第一译者
6、 《野姑娘黛西·米勒 》(译著),陕西人民出版社,2010年1月,第一译者
7 、《
麦琪的礼物》(译著),陕西人民出版社, 2010年1月,第一译者
8 、《中国译学大辞典》,
方梦之主编,
上海外语教育出版社, 2011年1月,编委
9、《高级翻译》(教材),
刘宓庆审校,胡卫平主编,
华东师范大学出版社,2011年5月,参编3章
10、《
浙江翻译家研究》,
上海交通大学出版社,2010年9月,第二作者
参考资料
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in
/www/wwwroot/newbaike1.com/id.php on line
362