《源氏物语》(源氏物語げんじものがたり)是日本平安时代女作家
紫式部创作的一部长篇小说,一般认为成书于1001至1008年间。
《源氏物语》以
藤原道长执政下的平安王朝为背景,讲述了主人公源氏在政治上的兴衰起伏以及复杂的感情纠葛。源氏幼年丧母,在成长过程中逐渐对继母藤壶女御产生了爱恋,两人私通并生下一子。事情发生以后,藤壶女御内心饱受煎熬,拒绝再与源氏相会。源氏难抑心中的思念,终日寻花问柳,碾转于
六条妃子、
花散里等多位女性之间。正妻
葵之上被情人六条妃子害死以后,源氏大病一场,在去北山祈福时遇见了酷似藤壶的
紫姬,并将其带回府中抚养,紫姬后来成为源氏生命中最重要的女人。某日源氏在宫中醉酒后与右大臣之女
胧月夜发生关系,右大臣一派借机逼迫源氏离京。源氏居须磨时,结识了须磨播磨守的女儿
明石姬,两人生下一女。后源氏奉诏回京,升任内大臣,恢复了往日的荣光。源氏修建六条院,将往日恋人全都接了进来。面对源氏的用情不专,紫姬心中十分痛苦,不久便大病一场。在源氏迎娶
三公主进门后,紫姬因病去世。爱妻的去世,加之三公主与他人私通,源氏深感自己的报应到了,因此深受打击,从此遁入空门,不久便去世了。小说生动地再现了
平安时代的贵族生活,揭示了一夫多妻制度下女性的悲惨命运,表达了自己对平安时代女性的深切同情。
《源氏物语》是世界上第一部长篇小说。小说笔触细腻,结构宏大,前后历经
桐壶帝、
朱雀帝、
冷泉帝、今上帝4代天皇,塑造了一大批个性鲜明的人物形象。该书吸收了唐朝诗歌、道教文学、
佛教文学等多种元素,对平安时代的政治、宗教、文艺、习俗等诸多方面均有涉及,被誉为
日本古典文学的高峰,开启了日本文学的“物哀”时代,影响了日本后世很多作家。小说传到海外后,被翻译成英语、
法语、中文、
德语等多种语言,深受海外读者欢迎,并促进了海外的“源学”研究。此外,小说还产生了不少衍生作品,并被多次改编成影视剧、舞台剧等。
成书背景
社会背景
平安时代,日本的婚姻制度是“访妻制”(男女结婚却不同居,男子夜晚住在女子家,白天可以自由离开),这种婚姻制度使男性拥有更多的自主权,男性可以一夫多妻,恣情纵欲,女性却没有独立的政治和经济地位,只能依附于男性。婚姻也成为平安时代政治手段的一种。贵族们以重金来培养女儿,以期嫁入皇室,生下皇子,来巩固家族的权力。
日本贵族
藤原道长成功将自己的三个女儿嫁入皇室(长女为
一条天皇皇后;三女戚子为
后一条天皇皇后;小女嬉子为后朱雀天皇皇后),从而集政治经济大权于一身,形成了日本历史上著名的“摄关政治”(外戚专权的寡头政治)。
天皇氏的妃嫔们为了争宠,纷纷雇佣出身于中小贵族而富有才艺的侍女为辅佐,以加强自身的教育,来赢得天皇的欣赏,从而使在后宫担任过
女官的女性作家应运而生。另一方面,
平安时代初期,出现“假名”文字。贵族社会的男性盛行使用汉字,以显示学问和教养。而女性很少接受严格的汉字教育,新形成的假名文字主要在贵族女性之间流传。在当时的风尚之下,女官
紫式部将自己的所思所想凝聚于笔端,创作出《源氏物语》这部作品以描绘平安时代的贵族社会风俗。
个人背景
紫式部出生于一个中层贵族家庭,家中有不少人是有名的歌人(相当于
中原地区的诗人),父亲还擅长汉诗与和歌。在这样的家庭氛围中,紫式部不仅对中国古典典籍、宗教领悟深刻,还对白居易的诗歌造诣颇高。中国文化对紫式部的审美趣味乃至性格形成都产生了较大的影响,因此紫式部在创作《源氏物语》的过程中,大量地融入了白居易的诗歌,也不断征引《
史记》中的典故。后来紫式部家道中落,为了家族荣光,她嫁给年长自己20岁的
藤原宣孝为妾,两年后丈夫病逝,她带着女儿过着寡居的生活。她的不幸遭遇在《源氏物语》中也有所体现:
明石姬为了家族的荣耀牺牲自己,嫁给源氏做妾,却因地位低下不得已将女儿送给他人抚养。随着紫式部的作品流传渐广,彰子皇后将她召入宫中为自己讲解诗文,紫式部因此置身于政治斗争的中心,这种经历使得她开始去审视宫廷生活,从而创作出了《源氏物语》。
版本探究
《源氏物语》原本早已失传,现存的《源氏物语》抄本多以镰仓初期
藤原定家整理的“青表纸本”和镰仓中期源光行、源亲行父子整理的“河内本”为源头,不同于这两个系统的则被成为“别本”。“河内本”和“青表纸本”实际并无差别,但如今流传于世的是“青表纸本”。
进入江户时代,《源氏物语》印刷本出现,平民阶级开始接触到这本书。到了江户时代后期,《源氏物语》被搬上荧幕,以
歌舞伎的形式进行表演。近现代以后,由于古代
日语晦涩难懂,谢野晶子和
谷崎润一郎将小说翻译成现代日语。二战结束以后,
圆地文子、
田边圣子、
濑户内寂听等人的《源氏物语》现代日语译本也得以出版。
内容情节
《源氏物语》共54卷,前41卷描写了源氏伴随着情感纠葛的一生,从42卷起讲述了源氏子孙辈的故事。
桐壶更衣深受
桐壶帝宠爱,但她出身低微,因此受到其他妃子的忌恨,在忧惧中,她身体每况愈下。桐壶更衣生下小皇子后,桐壶帝的另一位妃子弘徽殿女御担心小皇子会影响自己儿子(后来的
朱雀帝)的地位,更加排挤针对桐壶更衣。桐壶更衣终日惶恐不安,不到3年就逝世了。桐壶帝听闻先帝的第四皇女藤壶貌似桐壶更衣,因而将其迎入宫中封为女御。桐壶帝为了让小皇子一解思母之忧,时常让他与藤壶女御相处。小皇子在12岁行元服礼时,桐壶帝原本有意将其册为东宫,但考虑到他没有强大的外戚做靠山,很难在宫中立足,不得已将其降为臣籍,赐姓源氏。同年,源氏娶了左大臣之女
葵之上为妻,葵姬自恃骄傲,又因年长源氏几岁,因此总是对源氏持以冷漠的态度,两人感情并不和睦。随着年龄增长,源氏对藤壶女御的依恋逐渐变成了男女之情,两人最终发生乱伦关系,并生下一子(即后来的
冷泉帝)。
发生此事之后,藤壶女御心中感到愧疚,常常对源氏避而不见,源氏爱而不得,终日寻花问柳。源氏某次避凶于地方官伊豫介家中,强暴了他的后妻
空蝉,此后源氏时常传信于空蝉,在多次遭到空蝉的拒绝后,源氏又同婶母
六条妃子偷欢,并同时碾转于
末摘花、
花散里、
夕颜等多名女子之间。六条妃子怨恨源氏同夕颜这种地位低下的女子幽会,某次灵魂出窍袭击夕颜,令其惊惧而死。源氏得知消息,大病一场,在去北山祈福时,他遇见了一个酷似藤壶的女孩,从此对她念念不忘。源氏派人打听,才知道女孩是藤壶女御的侄女,兵部卿亲王的私生女
紫姬。紫姬自小跟着外祖母居住在北山的寺庙中,她的外祖母去世后,源氏便将她接到自己身边抚养,以寄托对藤壶女御的相思之情。不久后,
葵之上怀孕,在生产的时候,
六条妃子出于嫉妒灵魂再次出窍致使葵姬难产,葵姬虽然生下一子
夕雾,但她却不幸离世。
桐壶帝退位后,藤壶女御选择出家,
朱雀帝即位。源氏思念藤壶女御,郁郁寡欢,某次在宫中醉酒后与右大臣之女、朱雀帝的尚侍
胧月夜发生了关系,此后两人时常幽会。某次两人在胧月夜屋中幽会时,被右大臣察觉,右大臣将此事告诉女儿弘徽殿女御,弘徽殿女御借机打击源氏一派,源氏被迫远离京都,前往荒凉的
须磨。须磨地方官明石道人认为源氏会有大造化,为了重整门楣,他将自己的女儿
明石姬引荐给源氏。明石姬面容姣好,知书达理,源氏对其十分宠爱,两人结合后生下一女(后来的
明石中宫)。不久天降异兆,
桐壶帝又托梦斥责
朱雀帝将源氏贬出京,朱雀帝便召源氏回京辅佐,源氏这才得以重返京城。朱雀帝深受母亲
弘徽殿女御掌控,不堪其扰,加之身患重病,不久后让位给
冷泉帝。
冷泉帝即位后,源氏升任内大臣,源氏与左大臣一派恢复了往日的荣光。在冷泉帝的允许下,源氏将
六条妃子的旧宅加以改造,将昔日的恋人一同接来庭院。面对源氏的用情不专,长久以往,
紫姬心中充满了压抑和痛苦。出家修行的朱雀帝深感自己命不久矣,又恐女儿
三公主以后孤苦无依,于是将女儿托付给年逾四十的源氏。在源氏迎娶三公主后,紫姬再也不堪精神上的负荷,提出了出家修行的请求,却遭到了源氏的拒绝,不久紫姬便卧病在床。内大臣之子
柏木早已垂涎三公主的美貌,他趁源氏照顾紫姬之时,与三公主私会,被源氏发现。三公主生下私生子薰后,不堪心理折磨出家为尼。源氏深感自己与藤壶女御乱伦的报应到了,内心惶恐不安。不久后,
紫姬病逝,源氏失去爱妻后变得一蹶不振,隐遁出家。
因母亲
葵之上早逝,父亲又被贬谪,
夕雾自小被交给外祖母左大臣夫人太君抚养。他与表姐云居雁青梅竹马,感情十分深厚。但好景不长,两人的事情被云居雁之父头中将发现,头中将想要将云居雁送入宫中以加强自己的权势,因此阻止两人交往。源氏心疼儿子,便将他接回家中亲自教养。六年过去,夕雾长大成人,但他心中依然忘不了云居雁。某次在祭典上,夕雾结识了唯光大夫的女儿藤典侍,并时常与她通信,后藤典侍成为夕雾侧室。即使如此,夕雾还是不能对云居雁忘情。历经各种磨难,最终在左大臣夫人太君的撮合下,
夕雾和云居雁喜结连理,两人婚后共生育了8个孩子。柏木去世时,将自己的妻子落叶公主托付给夕雾。在相处中,夕雾对落叶公主渐生情愫,欲娶她为妻。云居雁对柏木的行为十分不满,但在柏木的劝说下,她最终接受了落叶公主。源氏过世之后,夕雾官任太政大臣。
薰从小与源氏的外孙皇子一起长大,二人亦敌亦友,感情深厚。二十岁时,薰前往宇治八亲王(
桐壶帝第八子)家学习佛法,爱上了八亲王的大女公子
宇治大君。宇治大君虽然心中对薰也有情谊,但碍于父亲临终叮嘱,她还是拒绝了薰,并想将自己的妹妹中君交付给薰。薰为了表明自己对大君的忠贞,将中君介绍给匂皇子,并秘密安排他们结婚。大君得知此事,心中悲愤异常,没多久就病逝了。大君去世后,薰时常亲近中君,借此抒发自己对大君的思念。中君对他的行为困扰不已,恰巧此时八亲王的私生女浮舟来投奔中君,薰见到与样貌酷似大君的浮舟,便把她当做情人藏在宇治山庄豢养。风流多情的匂皇子知道这件事后,对浮舟展开了热烈的追求,浮舟逐渐被匂皇子打动,移情于他。浮舟周转于两个男人之间,内心饱受折磨,于是在深夜投河自尽,被救起后选择了断发出家。
人物角色
主要人物
源氏
小说男主人公。源氏是
桐壶帝第二子,他的母亲
桐壶更衣早逝,桐壶帝担心他没有高贵的外戚作后援会受到欺辱,为了保护他,将其降为臣籍,赐姓源氏。源氏生得“光华照人”“美艳绝世”,被世人誉为“
光源氏”。他聪明颖悟,才华横溢,能诗善文,是一个理想化的的人物。他心怀仁善,虽多次遭弘徽殿女御迫害,但当源氏升任内大臣时,并未选择报复,反而时常对她进行关怀,以示敬意。源氏不计荣辱,不争功利,被贬至须磨时坦然应对,返京后官居高位又克己谦恭,总是保持着一颗恬淡之心。他风流多情,一生都在寻欢猎艳,先后与藤壶女御、紫姬、
明石姬等12名女子发生恋情。但同时源氏也有情有义,他对所有恋人都没有始乱终弃,即使是对丑陋无趣的
末摘花他也时常关心照顾她的生活。源氏一生虽有坎坷,但他享尽荣华富贵,子孙繁昌,并被尊为“准太上天皇”。在爱妻
紫姬死后,源氏变得一蹶不振,最终遁入空门,悄然而逝。作者在书中对源氏情感生活的描写,正是
平安时代贵族男性情欲史的写照。
藤壶女御
桐壶帝的妃子,源氏的继母。藤壶出身高贵,是先帝的第四皇女。她容貌姣好,气质不凡,因长相酷似桐壶更衣被接入宫中,并深受桐壶帝宠爱。她是源氏第一个喜欢上的女子,源氏自小丧母,当得知藤壶酷似自己生母后,便对她多加亲近,随着年龄的增长,源氏对她的依恋逐渐变为了男女之情,两人最终发展出乱伦关系,并生下了一个儿子(后来的
冷泉帝)。藤壶内心虽不舍源氏,但在封建礼教的影响下,她的内心充满了矛盾和挣扎,最终选择了出家来寻求安宁。
紫姬
小说的第一女主人公,六条院春之町的女主人,
藤壶中宫之兄兵部卿亲王的私生女。紫姬自幼跟随外祖母在北山的寺庙中生活,源氏初次在北山见到年仅十岁的紫姬,便觉得她容貌酷似藤壶,因而在紫姬的外祖母死后,源氏将其收为养女,并按照自己的想法来培养紫姬。紫姬最终也被
源氏训练为他眼中的理想女性和终身伴侣。紫姬才貌俱佳,聪颖过人,在书法和诗歌上都极具天赋。她宽容忍让,对源氏忠贞专一,面对源氏的朝三暮四,她大度地接受了明石姬、
花散里等人,甚至将明石姬的女儿视为己出。但面对源氏的用情不专,长久以往,
紫姬再也不堪精神上的负荷,提出出家修行的请求,在多次被源氏拒绝后,她大病一场,不久长辞于世。在作者的笔下,紫姬是一个恪守封建礼教,缺乏自我意识的女性,她的命运悲剧源于男权社会中女性低下的地位。
夕雾
源氏与
葵之上之子,
云居雁之夫。夕雾形貌英俊,才能出众,最后官至太政大臣。源氏在培养夕雾的过程中刻意为他增添了许多阻碍,以此来锻炼夕雾的能力,夕雾因此诚实稳重,十分朴实。夕雾与头中将之女云居雁青梅竹马,两人之间历经坎坷,终成眷属,婚后共育有8个孩子。
薰
薰明面上是源氏的儿子,实际上是源氏妻子
三公主与头中将之子柏木通奸所生的孩子。由于自己的身份原因,熏性格自卑忧郁,为人谨慎低调。薰虽才华出众,但比起名义上的父亲源氏来说,又显得平平无奇,这加重了他的自卑感。薰优柔寡断,不擅长处理和女性之间的关系,在她们面前总是显得谨慎小心,不知所措,很难获得女性的青睐,最终在感情的连番挫败下,薰陷入沉沦。
其他人物
源氏的父皇。桐壶帝十分宠爱源氏,曾欲将其立为皇太子,但考虑到源氏没有外戚作援,只好打消了这个念头,后来为了保护源氏,将其降为臣籍。源氏被贬至须磨时,桐壶帝又向朱雀帝托梦,源氏这才得以回京。
源氏的生母,桐壶帝的妃子。桐壶更衣生得花容月貌,为人知情达理,深受桐壶帝宠爱。但她出身低微,父亲早逝,没有外戚做后援,因此受到了宫中其他妃子的嫉恨。她生下源氏不久,弘徽殿女御想方设法对其进行排挤打击,她终日惶恐不安,不久便郁郁而终。
弘徽殿女御
桐壶帝的妃子,
朱雀帝的母亲。弘徽殿女御出身高贵,在后宫妃嫔中权势很大。她手段狠辣,因不满桐壶更衣深受荣宠,便暗算她致使其抱恨而终。她醉心权势,肆无忌惮地排挤对手,利用源氏与胧月夜私通的证据,迫使源氏离开京都,流放
须磨。她掌控欲极强,不顾儿子朱雀帝的感受,对其严格控制,最终逼得朱雀帝出家。作者通过塑造弘徽殿女御这一被权欲扭曲了的人物形象,揭示了女性被毒害后的病态心理,进而挖掘了导致女性不幸的文化根源。
朱雀帝
源氏的兄长,
桐壶帝与
弘徽殿女御之子。
朱雀帝性格温和,为人宽厚,在得知
胧月夜与源氏私通时,他并未多加怪罪。他优柔寡断,一直被母亲弘徽殿女御掌控。朱雀帝即位后没几年,便因身体原因让位给
冷泉帝,随后出家修行。
源氏的第一任正室,父亲是左大臣,母亲是桐壶帝的胞妹。左大臣为了加强自己的势力,将葵姬嫁给了
源氏。葵姬出身高贵,气质高雅,端严庄重。她自小饱受宠爱,自恃骄傲,又因年长源氏几岁,因此总是对源氏持以冷漠的态度,两人的感情并不和睦。由于源氏到处留情,葵姬遭到了其情人
六条妃子的嫉恨,最终在生产时因六条妃子生灵作祟而死。
三公主
源氏的第二任正室,
朱雀帝的皇女。朱雀帝出家之前为了让
三公主有所依靠,便将她嫁给年逾四十的源氏。两人由于年龄差异,感情并不和睦。在头中将之子柏木的引诱下,三公主与之发生了私情,并生下一子熏。两人私情泄露后,三公主内心饱受折磨,最后遁入空门。
源氏的侧夫人。明石姬出身低微,其父明石道人为了重整门楣将她引荐给当时谪居
须磨的源氏,她本不愿攀附权贵,碍于父亲的劝说,只得同意,后明石姬为源氏生下一女(即后来的
明石中宫)。明石姬面容姣好,知书达理,精通诗词,琴艺卓绝,源氏对她十分宠爱。源氏返回京都以后,将她接回六条院,但因地位卑下,她只能把女儿交给
紫姬抚养,此后母女两人十几年未曾谋面,知道女儿当上皇后之后才得以相见。
源氏的情人之一。空蝉出身中等贵族家庭,迫于父命嫁给了年长自己几十岁的地方官伊豫介做继室。某次源氏避灾于伊豫介家中,见到了年轻貌美的空蝉,在深更半夜闯进空蝉的卧室,将她抱回自己的住所并玷污了她。面对
源氏的多次纠缠,空蝉一方面对丈夫伊豫介保持忠贞,誓死不从源氏;一方面也对相貌英俊的源氏产生了思恋。空蝉的心中虽然有过矛盾和挣扎,但她没有屈服于命运,她坚守住了自己的尊严,最终选择投身空门。作者通过塑造
空蝉这样一个柔中带刚、意志坚韧的女性形象,表现出男权社会中女性自我意识的觉醒。
源氏的情人之一,六条院建成之后,花散里成为夏之町的女主人。花散里虽样貌平凡,但性情温和,善解人意。源氏十分信赖花散里,经常会对其诉说自己的心事,并将自己的儿子
夕雾交由她抚养。源氏死后,夕雾对花散里竭诚奉养。
源氏的情人之一。夕颜父母双亡,出身低微,她长大后偶然与头中将相遇,成为他的情妇,并为他生下一女。头中将的正妻嫉恨夕颜,派人对其进行恐吓,
卯月夕颜母女因此与头中将断绝音讯。后来源氏偶然间看到夕颜,见其性情温顺,天真烂漫,顿生怜爱之心,此后常常与她幽会。夕颜某次与源氏幽会时,受到了源氏的另一位情人六条妃子生灵的袭击,惊惧而死。
胧月夜
源氏的情人之一,右大臣第六女,
弘徽殿女御之妹。
胧月夜本是朱雀帝的尚侍,长相美艳,性格开朗,深受朱雀帝宠爱。某天夜里,醉酒的胧月夜与
源氏发生关系,此后两人时常幽会。源氏就是因为与胧月夜偷情,才被贬至须磨。朱雀帝出家后,胧月夜也跟着出家为尼。
六条御息
源氏情人之一,前任皇太子之妃。六条妃子气质高贵,品貌端妍,是个高雅风尚的美人。她丧夫之后本来和女儿过着寡居的生活,但面对
光源氏的强烈追求,她冲破世俗的道德观念,全心全意爱上了源氏。不久源氏另觅新欢,开始对她疏远冷淡,她因此产生嫉恨,以至灵魂出窍,害死了光源氏的妻子
葵之上和情人夕颜。由于不堪屈辱,
六条妃子最终出家为尼,不久后病逝。
未摘花
源氏的情人之一。
末摘花是常路亲王的女儿,她虽出身贵族家庭,但父母早亡,家道中落。末摘花容貌丑陋,木讷寡言,缺乏情趣,源氏在与她一夜风流之后便将其忘记。后来源氏从须磨回京以后,见末摘花仍在坚守等待,大为感动,将其迎入六条院奉养。
明石道人
头中将
葵姬之兄,源氏好友,父亲是左大臣,母亲是
桐壶帝的胞妹。
柏木
头中将长子。柏木设计勾引三公主并与其私通,两人育有一子熏。后因私情被泄露,担忧惊惧而死。
云居雁
名义上是桐壶帝的第十皇子,实际为源氏与藤壶女御私通所生。
主题思想
物哀
“物”是一个泛指词,指生活所见到的事物;“哀”是指所见所闻触动心思而发出的感叹之声;“物哀”则是对万事万物美的情绪与感受。
日本江户时期国学家
本居宣长由《源氏物语》中发现并概括总结出“物哀”,这也成为了日本古典文学中的一种审美情态。《源氏物语》中始终贯穿着“物哀”美。主人公源氏一生享尽荣华富贵,但他的感情生活却充满了凄凉,他深爱的女人先后离他而去:对藤壶爱而不得,追逐
空蝉却被拒绝,情人夕颜因他而死,不仅与他相关的众多女性逃脱不了悲剧命运,源氏本人也难逃悲剧,最后只能出家隐遁,这一切都体现着一种哀感美。
女性命运
紫式部在小说中对女性命运给予了高度关注。
平安时代是日本历史上封建贵族最为鼎盛的时期,男权制度达到了顶峰。当时社会上流行“访妻制”,男性可以一夫多妻,女性只能从一而终,这种婚姻制度使女性的地位日益低下,只能沦为男人的附庸。夕颜先后委身于头中将和源氏,年仅19便暴毙了。她的悲剧是因为缺乏自我意识,没有独立的经济地位,只能依附于男性生活。
葵之上出身高贵,却被左大臣作为政治联姻的工具嫁给源氏,两人性情不和导致婚姻悲剧,最后葵姬被
六条妃子的生灵吓死。
紫姬作为源氏一手养大的理想女性,更是深受封建观念的影响,面对源氏的用情不专,她虽然心中痛苦,但也只是一味忍让,后来她产生了一定的自我意识,想要摆脱这种生活,但最终遭到了源氏的拒绝。作为书中具有强烈抗争精神的女性,
空蝉面对源氏和继子的骚扰,也只能通过出家来逃避。《源氏物语》中的女性人物,无论身份高贵还是卑微,都难逃男权社会加诸于她们的烙印。通过对平安时代女性悲惨命运的描写,作者揭示了女性在男权社会中内心的痛苦与无奈,表达了自己对平安时代女性的深切同情,流露出对社会现实的不满。
佛教思想
紫式部笃信佛教,《源氏物语》全书贯穿着浓厚的佛教色彩。
平安时代佛教盛行,《源氏物语》中描述了各种神佛信仰、佛教法会的盛况、佛教法事,以及当时社会上十分流行的出家遁世的风俗。小说中的许多人物遭受精神打击或内心折磨时,都会选择遁入空门。藤壶女御与继子源氏私通后深感罪恶,于是通过勤修佛法来使自己的灵魂得到安慰。源氏在爱妻
紫姬病逝后一蹶不振,最后选择了遁世出家。朱雀帝、宇治八亲王常怀出家之念,时常研习佛法。
空蝉、六条妃子、
胧月夜、三公主、浮舟等女性在遭受种种不幸后都选择了削发为尼,她们通过出家遁世来摆脱苦难,借助佛法来获得心灵上的安宁。
佛教的“因果报应”思想在小说中表现得更为充分。第七回中,源氏与继母藤壶乱伦,生下一子。而在第三十五回中,源氏第二任正妻
三公主同贵族青年柏木私通,生下一子。源氏此时深感自己的罪孽有了“报应”,自己最终逃不过宿世命运的惩罚。
紫式部还常常在书中通过梦境来展现自己的佛教理念。明石道人在女儿
明石姬出生时,曾梦见“右手托着须弥山......乘一小船向西驶去”,“须弥山”是佛教圣地,“西方”是佛教中的极乐世界,可见紫式部对佛教清净世界的向往。紫式部通过“因果报应”“宿世观”“无常”等思想,传达了她自己的佛教观,同时表现出平安时代贵族内心对佛教的信仰。
道教思想
除了佛教思想,《源氏物语》中也彰显了道家文化的审美意蕴。书中有几处通过梦境来预测人物的祸福命运:源氏有一日做了一个离奇古怪的梦,占梦人说此梦“福缘中含有凶相”,不久
藤壶中宫怀孕的消息传来,源氏虽然被迫离开京都,但又因私生子
冷泉帝即位,重返朝堂。源氏谪居须磨时,遇到
桐壶帝托梦,在依照桐壶帝指引后他才逢凶化吉。这里有关梦境的描写属于道家思想中的占梦术。源氏幼时,桐壶帝曾带他去找
朝鲜相士观相,桐壶帝也是因为听了相士的话,才将源氏降为臣籍。而观相属于相术,是
道教的一部分。此外书中还塑造了明石道人这样一位修士形象,明石道人隐世脱俗,住所亲自自然,正是道家文化追求的体现。
紫式部通过“占梦”“相术”“仙真”等思想,表达了她的道教情怀。
艺术特色
对唐文化的吸收和借鉴
《源氏物语》中有大量关于唐物、唐文化的描写。
光源氏在六条院泛舟赏花时,所用的游船是中国式龙头游船,把舵的童子也穿着中国式的服装;源氏和柏木等贵族男性在给女子写信时,用的是中国舶来的高级纸张“唐纸”;明石姬的房间布置是中国风格,弹的琴是中国传来的七弦琴;这些“唐物”不仅代表着高雅和情趣,也是贵族权势地位的象征。朱雀院行幸庆典时,源氏与头中将一同表演了舞蹈《青海波》,这支舞蹈正是根据
唐朝乐舞《双枝》改编创作而成。此外,书中大量引用了白居易的诗文,源氏在悼念妻子葵姬时,写下了“旧枕故衾谁与共”,这是《长恨歌》中白居易用以描写
李隆基对杨贵妃的追思。
紫姬逝世后,源氏引用了《长恨歌》中的“夕殿萤飞思悄然”来寄托他的哀思。除了引用诗歌,书中还引用了唐朝的先例事迹。
桐壶帝专宠
桐壶更衣,大臣们便提及唐玄宗专宠杨贵妃,最终引发
安史之乱,以此劝谏。源氏谪居
须磨时,明石道人想将女儿
明石姬嫁给她,明石夫人因源氏遭到贬黜而反对婚事,明石道人便列举中国的先例来劝说:“凡是英明俊杰、迥异凡俗的人,必然难免谪戌”。在平安时代,唐文化被视为权威,
唐朝的舶来品也被视为地位的象征,这一时期的日本文学广泛吸收和模仿了中国文化,文学、音乐、物品等方面都体现出浓厚的唐风。
对中国古典典籍的运用
除了诗歌与唐物,《源氏物语》中还广泛运用了《史记》《
礼记》《
战国策》《
汉书》等古典典籍中的史实和典故。
桐壶帝去世后,
藤壶中宫回忆往昔桐壶帝对她的宠爱,又想起自己现在的处境,认为“我身即使不惨遭
戚夫人的命运,也一定作天下人的笑柄”。这里藤壶女御自比戚夫人,所征引的就是《
史记》中的典故。源氏与
末摘花初次见面时,末摘花弹奏
里拉琴,源氏倾听,引用的典故源于《
列子·汤问篇》中的“伯牙善鼓琴,
锺子期善听”。中国古典典籍的运用增加了小说的诗意,提升了小说的审美意蕴。
意象
紫式部在小说中运用了大量的意象。小说中多次描写到“月亮”:夕颜受到
六条妃子生灵袭击,将死之际,“晓月即将西沉”,这里作者借月色的凄凉写出了源氏内心的痛苦和幽怨;源氏与情人玉促膝谈心时,“云破月来,银光皎洁”,此时月亮也解风情,表现出源氏心中的欣喜。作者将“月亮”意象与人物的心理活动联系起来,展现了在不同时间人物的心情变化。此外,书中很多女性的名字都取自植物,极具象征意义。其中有一位名叫“夕颜”,夕颜本是一种薄命之花,这也暗示了夕颜其人的命运:夕颜先后委身两个男人,却为他们身边的女子所不容,最后惨死在六条妃子手下。而空蝉也和她的名字一样,品质高洁,宁折不弯。这些意象推动了故事情节的发展,使全书更富艺术魅力。
叙事结构
《源氏物语》采用了线性叙事结构。小说以主人公源氏的成长经历为主线,沿着该人物的年谱将故事铺展开来。此外,小说的每一章回大多是用源氏的妻妾或情人的名字命名,不同章回之间相互照应,既有交叉也有独立,在讲述源氏政治生活、情场得失的同时,其他的人物也也逐渐登场,整个小说也被串联起来。这样的设计使小说更加严谨,呈现出一种简单质朴之美。
语言特色
《源氏物语》叙事语言绵密优雅,富有诗意。小说以散文为主,在叙事的同时又穿插了大量的和歌与汉诗,此外还广泛引用了中国的典故与语句。
紫式部对白居易的诗歌情有独钟,书中引用“白诗”多达90处,源氏在悼念妻子
葵之上时,就在纸上写下了白居易《长恨歌》中的“旧枕故衾谁与共”。和歌也是《源氏物语》的重要组成部分。
光源氏谪居须磨时,见塞雁飞鸣,心中寂寥,不禁赋诵出“客中早雁声哀怨,恐是伊人遣送来”,表达了他对故乡的思念。
紫姬去世后,源深感世事无常,叹道“明知学世如春雪,怎奈蹉岁月迁”,源氏悲伤凝重的心绪一览无余。和歌的引用与散文浑然一体,和歌烘托情绪,散文催生和歌,散韵结合的方式使小说语言更加丰富多彩,不仅推动了故事情节的发展,还提高了作品的抒情意味,形成了作品婉约多姿、缠绵悱恻的风格。
作品评价
正面评价
日本文化史家家永三郎评价:“《源氏物语》作为一部长篇巨著的尝试取得了《宇津保物语》未曾取得的巨大成功,从而登上了物语文学所能达到的巅峰。《源氏物语》最大的长处与其说在于长篇故事的创意,不如说在于它非常准确地刻画了长篇故事中众多登场人物的个性,以及细致入微地描绘了人物的心理纠葛,展现了并不逊色于近代小说的写作能力。”
中国学者亢西民、李家宝在《新编外国文学教程》中谈到:“《源氏物语》以接近于现实主义的手法、细腻的心理及性格刻画、情景交融的自然风物描写、含蓄优雅的文体、各卷独立成章而又紧密结合的结构等,获得了日本乃至世界文学界的广泛赞誉,并被视作
日本‘古典中的古典。’”
负面评价
日本国文学者芳贺矢一对《源氏物语》作出道德批判:“诸如源氏与藤壶妃子乱伦,源氏之子
夕雾暗恋
紫姬,整本书充斥着继子爱慕继母、一女委身于二男的恶劣描写。此书混乱
皇统,‘物纷’情节令人遗憾,不应入选学校
教科书。”
三上参次、高津锹三郎在《
日本文学史》中从
儒家道德伦理观出发,斥责《源氏物语》:“乃诲淫之书、败德之文”。
作品影响
本土影响
《源氏物语》形成了日本古典文学中独特的美学思想“物哀”,影响了
日本后世很多作家。
日本作家
川端康成提到,《源氏物语》是他的创作灵感来源,每次翻开这本书都会被
紫式部描写的女性形象所倾倒。因而川端康成的作品中常常蕴含着一种委婉的哀情意味。另外,
太宰治的《
人间失格》中也透露出典型的“物哀”情节。
“物哀”不仅是《源氏物语》的中心思想,更曾在日本国内催生了一股强大的、以宣传日本文化优越性为主旨的复古主义和民族主义思潮,在日本明治维新和之后的军国主义时期,围绕着日本传统文学和西方文化之间的冲突,《源氏物语》在其中扮演了很重要的角色。此外,小说还产生了不少衍生作品,并被多次改编成影视剧、舞台剧等。
电影改编
电视剧改编
音乐剧
歌剧
绘卷
平安时代末期,藤原隆能分别从《源氏物语》每回故事中选取1至3个精彩片段绘制成《源氏物语绘卷》。《源氏物语绘卷》笔触细腻精确,线条刚柔相济,人物刻画入木三分,堪称
日本大和绘卷史上的巅峰之作。
漫画
20世纪70年代末,日本漫画家大和和纪根据小说改编创作了同名漫画《源氏物语》。《源氏物语》漫画于1979年至1993年在杂志上连载,1985年该漫画被制成录像带,并荣获国际新媒体节
优秀奖。2009年,该漫画被改编为动画片《
源氏物语千年纪》,获得观众广泛好评。
宇治市源氏物语博物馆
宇治源氏物语博物馆坐落于京都
宇治市,博物馆开放于1998年。在开放的前八个月中,博物馆吸引了超12万名参观者。宇治博物馆内主要对平安时期宫廷生活的场景做了一些还原,如六条院模型、紫藤架等。
“源氏物语千年纪”活动
2008年11月1日,日本
京都的国立京都国际会馆举办“源氏物语千年纪”典礼,包括
日本天皇和皇后在内的约2400人出席了这次盛大的纪念典礼,同时,这一天被定为“古典之日。”
国际影响
20世纪60年代初期,中国学者
丰子恺于开始着手翻译《源氏物语》。1980年至1983年间,《源氏物语》中译本陆续由人民文学出版社出版。这是中国第一部《源氏物语》全译本,它的翻译出版弥补了中国源学界的空白,为中国读者全面了解该书奠定了基础。
1882年,
日本汉学家、驻英外交官末松谦澄将《源氏物语》的前17卷译成英语,由伦敦特鲁布纳出版社发行,这是世界最早的《源氏物语》英译本。这本译著在一定程度上提升了日本的国际形象和影响力,也推动了小说此后的翻译发展。
1921年至1933年内,
英国翻译家阿瑟·威利将《源氏物语》全书翻译为英语并出版,该译本不仅被唐纳德·金誉为“至公历2000年以来的过去一个世纪出现的最为优秀的英语语言艺术作品”,同时还被转译为瑞士语、
法语、
荷兰语、
德语、意大利语,在欧洲广泛传播。1975年,柳呈首次将《源氏物语》翻译成
朝鲜语。1988年,
巴黎大学名誉教授勒内·希费尔翻译的法语全译本《源氏物语》出版,该译本被学界认为是日本文学法译的上乘之作。
相关争议
中国学者丰子恺在《源氏物语》译后记中认为“此书内容,充分揭示了
日本平安朝(九至十二世纪初)初期封建统治阶级争权夺利、荒淫无度之相,反映了王朝贵族社会的矛盾及其日趋衰败之势”,此后学界引发了对源氏物语“权力斗争、王朝式微”主题的争议。日本学者池田弥三郎认为,主人公源氏一直身处政治旋涡,
光源氏赴须磨这件事本身就是证据,尽管书中说他是自己主动去的,但这是弘徽殿女御和右大臣联合打击源氏的结果,而去须磨这种荒凉之地本身就意味着源氏是被当做罪人对待的;而中国学者蓝泰凯则认为,书中虽然一直对源氏的政治生涯有所描写,但全书主要是以源氏的爱情为主线,并未直接描写贵族之间的权力斗争,仅仅只在少数几处有所提及,而且都是点到为止。至于作品中的皇权更迭,也都是在一种自然的状态下进行的,这正好切合
紫式部在书中的说法:“作者女流之辈,不敢侈谈天下大事”。故学界多年来就该主题多番探讨,至今未有定论。