本篇记述战国时期魏国的世系及其兴衰。文中多简短记事,但在
魏文侯、
魏惠王和安釐(xī,西)王三代记事颇详。因为魏之兴在
晋文侯之世,魏之衰从惠王开始,而
魏安僖王的失策加速了魏的灭亡。由于作者紧紧抓住了魏国历史转折的关键,所以全文篇幅虽长,但纲目清晰,有条不紊,平而不淡,时有波澜。
内容提要
魏文侯是
战国初期颇有声望的国君。他礼敬贤人,以
卜商、
段干木、
田子方为师;重用贤士,文臣有
李悝、
西门豹,武将有军事家
吴起。文侯支持李克实行政治改革,使魏国成为战国初期最强的国家。作者没有具体记述文侯的政绩,但引述了
秦国人对
魏文侯的看法:“魏君贤人是礼,国人称仁,上下和合,未可图也。”借敌国的看法来评价人物,这种评价更有客观性,胜过作者的主观评价。对李克的改革也没有具体记述,而是记载了他的两段谈话,中心是选相的五条标准。这两段谈话已充分显示了这位政治家品格与才干。通过记言来表现人物是
司马迁写人的主要手法之一。
魏惠王,又称梁惠王,文中主要通过记事表现其为人。他在位三十六年,前十八年靠
晋文侯打下的基础,与诸侯交战互有胜负;后十八年则连连败绩。一次是伐赵,被
齐国派
田忌、
孙膑用计大败于
桂陵之战;再一次是伐韩,又被田忌、孙膑大败于马陵;另一次是被
商鞅率
秦军打败,尽失河西之地。这几次大败使魏国兵力耗尽,国力空虚。惠王到晚年似乎有所觉悟,想广招贤士以挽回败局,但为时已晚。
孟子的一席话给惠王作了总结:“为人君,仁义而已矣,何以利为!”尖锐地指出
魏惠王的失败是只顾争利,不施仁义的结果。引用名人的话来评价人物,比作者直接评价更具有权威性。
写作特点
对
魏安僖王的记述篇幅较长,将近全文的三分之一。主要内容不在记事,而是用不同的方式,从不同的角度揭示了安釐王的严重失策。首先是通过
苏代对安釐王的批评指出了“以地事秦,譬犹抱薪救火”的道理。其次是通过
秦国大臣中旗对形势的分析指出,魏如能与韩联合起来,其力量是不可轻视的。最后记述了无忌反对
魏王伐韩的谈话,这段谈话长约千言,对亲秦之害、存韩之利的分析极为精辟。三段谈话虽然出自不同人之口,但连系起来恰似一篇完整的谈话,层层深入地揭示了问题的要害。作者对这些史料的选择与安排是颇具匠心的。
篇末的
论赞,后人多所指摘,也有人把它看作是
太史姓公愤激之极的反语。如果我们把这里所说的“天”理解为大势所趋,形势发展的必然,是否更贴近
司马迁的本意呢!
现代白话版
魏氏的祖先是
毕公的后代。毕公高和周天子同姓。
武王伐纣之后,高被封在毕,于是就以毕为姓。他的后代中断了封爵,变成了平民,有的在中原,有的流落到夷狄。他的后代子孙有个叫
毕万的,侍奉
晋献公。
晋献公十六年(前661),
赵夙驾车,毕万为车右护卫,去征讨霍、耿、魏,把它们都灭了。献公把耿封给赵夙,把魏封给毕万,二人都成了大夫。主管
占卜的
卜偃说:“毕万的后代一定很兴旺。‘万’是满数;‘魏’是高大的名称。用这样的名称开始封赏,这是上天对他的赞助。天子所统治的叫做兆民,诸侯所统治的叫做万民。如今封他的名称是大,后边又跟着满数,他一定会拥有民众。”当初,毕万占卜侍奉晋君的吉凶,得到屯(zhūn,阴平“准”)卦变为比卦。辛廖推断说:“吉利。屯卦象征坚固,比卦象征进入,还有什么比这个更吉利的呢?将来必定繁盛兴旺。”
毕万受封后十一年,
晋献公去世,他的四个儿子互相争夺君位,
晋国内乱。而毕万的子孙越来越多,随他们的国名称为魏氏。毕万生了武子。
魏犨以魏氏诸子的身份侍奉晋公子
晋文公。晋献公二十一年的时候,魏武子跟随重耳外出流亡,十九年之后回国,重耳即位为晋文公,让魏武子承袭魏氏后代的封爵,升到了大夫的地位,他的官府设在魏邑。魏武子生了
卓子。
魏侍奉
晋悼公。悼公三年(前570),同诸侯盟会。悼公的弟弟杨干搞乱队列,魏绛杀了杨干的仆人羞辱他。悼公怒冲冲地说:“会合诸侯是以此为荣的,如今却侮辱我的弟弟!”将要诛杀魏绛。有人劝说悼公,悼公才作罢。后来终于任用魏绛执政,派他去同戎、狄修好,戎、狄从此亲近依附
晋国。悼公十一年,悼公说:“自从我任用了魏绛,八年之中,九次会合诸侯,戎、狄同我们合睦,这全靠您的努力呀!”赐给魏绛乐器和乐队,魏降三次辞让,然后才接受了。
魏绛把官府迁到
安邑县。魏绛去世后,谥号是昭子。他生了魏赢,魏赢生了
魏舒。
魏献子侍奉
姬夷。昭公去世后,晋国的六卿强盛起来,公室衰微下去。
晋顷公十二年(前514),
韩起告老,魏献子主持国政。晋国宗族祁氏和羊舌氏互相诽谤,六卿把他们诛杀了,收回他们的全部封地分为十个县,六卿分别派他们的儿子去十县为大夫。魏献子与
赵鞅、
荀寅、
士鞅同任
晋国的卿。
此后十四年,
孔子在
鲁国代理宰相。再过四年,赵简子由于
太原市之乱,同
韩哀侯、魏氏一起攻打范氏和中行氏。魏献子生了
魏襄子,魏侈同赵鞅一起攻打范氏和中行氏。
魏侈的孙子是
魏桓子,他和
韩康子、
赵毋恤一起讨伐除灭了
智罃,并瓜分了他的领地。
桓子的孙子是
晋文侯魏文侯。魏文侯元年(前424),正是
秦灵公元年。魏文侯和
韩武子、赵嘉、
姬午同时。
文侯六年,在少梁筑城。十三年,派子击去围攻繁和庞两地,迁出那里的百姓。十六年,进攻
秦国,在临晋、元里筑城。
文侯十七年,攻灭中山国,派子击在那里驻守,让赵仓唐辅佐他。子击在朝歌遇到了文侯的老师
田子方,他退车让路,下车拜见。田子方却不还礼。子击就问他说:“是富贵的人对人傲慢呢还是贫贱的人对人傲慢呢?”田子方说:“也就是贫贱的人对人傲慢罢了。诸侯如果对人傲慢就会失去他的封国,大夫如果对人傲慢就会失去他的家。贫贱的人,如果行为不相投合,意见不被采纳,就离开这里到楚、越去,好像脱掉草鞋一样,怎么能和富贵者相同呢!”子击很不高兴地离开了。向西进攻
秦国,到
郑国就回来了,在阴、
合阳县筑城。
晋文侯二十二年(前403),魏国、
赵国、
韩国被承认为诸侯。
文侯二十五年,子击生子(ymg,英)。
文侯师从
卜商学经书,以客礼对待
段干木,经过他的乡里,没有一次不凭轼敬礼的。秦国曾想进攻魏国。有人说:“魏君对贤人特别敬重,魏国人都称赞他的仁德,上下和谐同心,不能对他有什么企图。”文侯因此得到诸侯的赞誊。
魏文侯对
李悝说:“先生曾经教导寡人说:‘家贫就想得贤妻,国乱就想得贤相’。如今要安排宰相,不是成子就是
翟璜,这两个人您看怎么样?”李克回答说:“我听说,卑贱的人不替尊贵的人谋划,疏远的人不替亲近的人谋划。我的职责在宫门以外,不敢承担这个使命。”
晋文侯说:“先生面对此事就不要推辞了。”李克说:“这是您不注意考察的缘故。平时看他亲近哪些人,富有时看他结交哪些人,显贵时看他推举哪些人,不得志时看他不做哪些事,贫苦时看他不要哪些东西,有这五条就足能决定谁当宰相了,何需等我
李悝呢!”文侯说:“先生回家吧,我的宰相已经决定了。”李克快步走出去,到
翟璜家中拜访。翟说:“今天听说君主召见先生去选择宰相,结果是谁当宰相呢?”李克说:“
魏成子当宰相了。”翟璜气得变了脸色,他说:“就凭耳目的所见所闻,我哪一点比魏成子差?西河的守将是我推荐的。君主对内地最忧虑的是
邺郡,我推荐了
西门豹。君主计划要攻伐
中山郡,我推荐了
乐羊。中山攻灭以后,派不出人去镇守,我推荐了先生。君主的儿子没有师傅,我推荐了屈侯。我哪一点比魏成子差!”
李悝说:“您向您的君主推荐我的目的,难道是为了结党营私来谋求做大官吗?君主询问安排宰相‘不是成子就是
翟璜,两个人怎么样?’我回答说:‘这是您不注意考察的缘故。平时看他亲近哪些人,显贵时看他推举哪些人,不得志时看他不做哪些事,贫苦时看他不要哪些东西。有这五条就足能决定了,何需我李克呢?’因此就知道
魏成子要做宰相了。您怎么能跟魏成子相比呢?魏成子有千钟俸禄,十分之九用在外边,十分之一用在家里,因此从东方聘来了卜
卜商、
田子方、
段干木。这三个人,君主把他们都奉为老师。您所推荐的那五个人,君主
都任他们为臣。您怎么能跟魏成子相比呢?”
翟璜迟疑徘徊后再拜说:“我翟璜是个浅薄的人,说话很不得当,我愿终身做您的弟子。”
文侯三十二年,魏军攻伐
郑国。在
酸枣树筑城。在注城打败
秦军。三十五年,齐军攻占了魏国的襄陵。三十六年,秦军侵入魏国的
阴晋之战。
文侯三十八年,魏军攻秦,在武下被打败,魏俘虏了秦将识。这一年,文侯去世,子击即位,这就是武侯。
魏击元年(前386),
赵敬侯刚刚即位,公子朔作乱,没有成功,逃到了魏国,与魏军一起袭击
邯郸县,魏军失败后撤离。
蔡武侯七年,魏军进攻
齐国,打到了
桑丘之战。九年,狄人在
浍河打败魏军。魏侯派
吴起进攻齐国,打到了
灵丘县。
齐威王刚刚即位。
武侯十一年(前376),魏与韩、赵三国瓜分了
晋国领土,消灭了它的后代。
武侯十三年,
秦献公迁都
栎阳。十五年,魏军在北蔺打败赵军。
武侯十六年,魏军进攻楚国,占领了
鲁阳公,武侯去世,子即位,这就是惠王。
惠王元年(前370)。当初,武侯去世的时候,子和公中缓争做太子。公孙颀(jí,齐)从
宋国到
赵国,又从赵国到
韩国,对
韩懿侯说:“魏与公中缓争做太子,您也听说这件事了吧?如今魏得到了王错的辅佐,拥有上党,来就算半个国家了。趁这个机会除掉他,打败魏国是一定的,不可失去这个机会。”懿侯很高兴,就跟
赵成侯合兵一起攻魏国,在浊泽交战,魏国大败,魏君被围困。赵侯对韩侯说:“除掉魏君,让公中缓即位,割地后我们退兵,对我们有利。”韩侯说:“不能这样。杀死魏君,人们必定指责我们残暴,割地退兵,人们必定指责我们贪婪。不如把魏国分成两半,魏国分为两国,不会比
宋国、
卫国还强,我们就永远也不会有魏国的祸患了。”赵侯不听。韩侯不高兴,带领部分军队连夜离去。
魏惠王所以没有死,魏国没有被分裂的原因,就在于韩、赵两家的意见不和,如果听从一家的意见,魏国就一定被分裂了。所以说“君主死了没有嫡子继承,这个国家就可能被攻破”。
惠王二年,魏军在马陵打败韩军,在怀邑打败赵军。三年,齐军在观城打败魏军。五年,
魏王与韩侯在宅阳相会。筑武堵城。魏军被
秦军打败。六年攻占了宋国的仪台。九年,在
浍河进攻并打败了韩军。魏军在少梁与秦军交战,秦军俘虏了魏将
公叔痤,并夺取了庞城。
秦献公去世,他的儿子
秦孝公即位。
惠王十年,魏军攻占了
赵国的皮牢。
彗星出现。十二年,白天陨星坠落,有声响。
惠王十四年,魏王与赵侯在鄗邑相会。十五年,
鲁国、
卫国、
宋国和
郑国的君主来朝见
魏惠王。十六年,魏惠王与秦孝公在杜平相会。侵占了宋国的黄池,宋国又把它夺回去了。
惠王十七年,魏军与
秦军在元里交战,秦军攻占魏国的少梁。魏军包围
赵国的
邯郸县。十八年,魏军攻下邯郸。赵国向
齐国请救兵,齐国派
田忌、
孙膑救赵,在
桂陵之战打败了魏军。
惠王十九年,诸侯联合包围魏国的襄陵。修筑长城,
固阳县成为要塞。
惠王二十年,魏国把邯郸归还赵国,
魏王与赵侯在漳水之滨会盟。二十一年,与秦君在彤相会。
赵成侯去世。二十八年,
齐威王去世。中山君任魏国宰相。
惠王三十年,魏军进攻
赵国,赵国向齐国告急。
齐宣王用孙子的计策,进击魏国援救赵国。魏国于是大量发兵,派
庞涓率领,让
太子申做
上将军。魏军经过外黄的时候,外黄
徐子对太子申说:“我有百战百胜的方法。”太子说:“可以让我听听吗?”徐子说:“本来就想要呈献给您的。”他接着说:“太子亲自领兵攻齐,即使大胜并占领莒地,富也不过就是拥有魏国,贵也不过就是做
魏王。如果不能战胜
齐国,那就会万世子孙也不能得到魏国了。这就是我的百战百胜的方法。”太子申说:“好吧,我一定听从您的意见回国去。”徐子说:“太子虽然想回去,已经不可能了。那些劝太子打仗,想从中得利的人太多了。太子虽然想回去,恐怕不可能了。”太子于是想回去,他的驾车人却说:“将军领兵刚出来就回去,和打败仗是一样的。”
太子申果然同齐军作战,在马陵战败。齐军俘虏了魏太子申,杀死了将军
庞涓,魏军终于大败。
惠王三十一年,秦、赵、齐一起进攻魏国,秦将
商鞅诈骗并俘虏了魏国将军
魏昂,然后又袭击夺取了他的军队,打败了魏军。
秦国任用商鞅,东边的领土到了
黄河,而
齐国、
赵国又屡次打败魏国,
安邑县又靠近秦国,于是魏国就把
首都迁到
大梁。公子赫被立为太子。
惠王三十三年,
秦孝公去世,商鞅从秦国逃出来投奔魏国,魏人恼怒,不收留他。三十五年,魏王与
齐宣王在平阳南边相会。
惠王屡次遭受军事上的失败,就用谦恭的礼节和优厚的礼物来招纳贤人,
邹衍、
淳于髡(kūn,昆)、
孟子都来到魏国。梁(魏)惠王说:“寡人没有才能,军队三次在国外受挫折,太子被俘,上将战死,国内因而空虚,以致使祖先的
聂氏宗祠社稷受到羞辱,寡人非常惭愧。老先生屈尊亲临敝国朝廷,将用什么方法使我国得利呢?”孟轲说:“君主不可以像这样谈论利益。君主想得利,那么大夫也想得利;大夫想得利,那么百姓也想得利,上上下下都来争利,国家就危险了。作为一国君主,讲仁义就行了,为什么要讲利呢?”
惠王三十六年,再次与
朱榑在甄邑相会。这一年,惠王去世,他的儿子
周襄王即位。
赵悼襄王元年(前334),
魏王与诸侯在
徐州相会,是为了互相称王。襄王追尊他的父亲惠王为王。
襄王五年,
秦军在雕阴打败魏国
龙贾率领的军队四万五千人,并围困魏国的焦城和
曲沃县。魏国把河西之地割给
秦国。
襄王六年,魏王与秦王在
应城市相会。秦军夺取魏国的
万荣县、皮氏和焦城。魏军征讨楚国,在
陉山打败了
湘军。七年,魏国把上郡全部给了秦国。秦军占领了魏国的蒲阳。八年,秦国把焦城、曲沃归还魏国。
襄王十二年,楚军在襄陵打败魏军。各诸侯国的执政大臣与秦相
张仪在啮(niè,聂)桑相会。十三年,张仪任魏国宰相。魏国有女子变成男子。
秦军攻取了魏国的曲沃、平周。
周襄王十六,襄王去世,他的儿子
魏襄王即位。张仪又回到秦国。
哀王元年(前318),五国联合攻秦,没有胜利就撤兵了。
哀王二年,齐军在观津打败魏军。五年,
秦国派里子攻取魏国的
曲沃县,并在岸门赶跑了
公孙衍公孙衍。六年,秦国派人来魏国立
魏无忌政为太子。魏王与秦王在临晋相会。七年,魏军进攻
齐国。同秦军一起征讨
燕国。
哀王八年,魏军进攻
卫国,攻克两座城邑。卫国国君非常忧虑,魏大夫如耳去见卫君,他说:“让我去使魏国收兵,并免去成陵君,可以吗?”卫君说:“先生果真能做到,我愿意世世代代以卫国侍奉先生。”如耳见了成陵君说道:“从前魏军攻赵,断绝羊肠坂,攻克阏与,准备割裂
赵国,把它分为两半,可是
赵国所以没有灭亡,是因为魏国是合纵的盟主。如今卫国已濒临灭亡,将向西方请求侍奉
秦国。与其由秦国来解救卫国,不如由魏国来宽释卫国,这样,卫国一定会永远感激魏国的恩德。”成陵君说:“是的。”如耳又去见魏王说:“臣曾去进见卫君。
卫国本来是
周代的分支,它虽号称小国,但宝器非常多。如今国家濒临危难,可是宝器还不献出来,原因是他们心里认为进攻卫国或宽释卫
首都不由大王做主,所以宝器即使献出来也一定不会到大王手里。臣私下里猜测,最先建议宽释卫国的人,一定是接受了卫国贿赂的人。”如耳出去后,成陵君进来,照如耳所说的话拜见
魏王。魏王听了他的意见,撤回了魏军,同时也免去了成陵君的职位,终身不再见他。
哀王九年,魏王与秦王在临晋相会。
张仪、
魏章都归附魏国。魏国宰相田需去世,楚国唯恐张仪、
公孙衍或薛公做
魏相。楚国宰相
昭鱼对
苏代说:“田需死了,我恐怕张仪、犀首、薛公三人中有一人要做魏相了。”苏代说:“那么做宰相的是谁对您才有利呢?”昭鱼说:“我想让魏国太子亲自做宰相。”苏代说:“请允许我为您北上,一定会让他做宰相。”昭鱼说:“怎么办?”苏代回答说:“您来做梁王,请让我向梁王游说。”昭鱼说:“你怎么说?”苏代回答说:“我从楚国来,昭鱼非常担忧,他说:‘田需去世了,我恐怕
张仪、犀首、薛公三人中有一人要做
魏相了。’我说:‘梁王是一位
贤君,一定不会让张仪做宰相。张仪做了宰相,一定会偏向
秦国,不助魏国。
公孙衍做了宰相,也一定偏向
韩国,不助魏国。薛公做了宰相,也一定偏向
齐国,不助魏国。梁王是一位贤君,一定会知道这样对魏国不利。’魏王会说:‘那么寡人应该让谁做宰相呢?’我说:‘不如让太子亲自做宰相。太子亲自做宰相,这三个人都会认为太子不是长期任宰相,都将尽力让他们原来的国家侍奉魏国,想借此得到
丞相的地位。以魏国的强大,再加上三个大国的辅助,魏国一定会安定的。所以说不如让太子亲自做宰相。’”于是北上见到魏王,把这些话告诉他。魏国太子果然做了宰相。
楚哀王十年,
张仪去世。十一年,
魏王与
秦武王在
应城市相会。十二年,魏太子到
秦国朝拜。
秦军来进攻魏国的皮氏,没有攻克就撤兵了。十四年,秦国把
秦昭襄王王后送回魏国。十六年,秦军攻下魏国的蒲反、阳晋和封陵。十七年,魏王与秦王在临晋相会。秦国把蒲反还给魏国。十八年,魏国与秦国联合攻楚。二十一年,魏军与齐军、韩军联合在函谷关打败秦军。
哀王二十三年,秦国又把河外之地以及封陵还给魏国,同魏国讲和。
哀王去世,他的儿子
姬瑕即位。
魏昭王元年(前295),秦军攻占魏国
襄城县。二年,魏军与秦军交战,魏军失利。三年,魏国帮助
韩国进攻
秦国,
白起在伊阙打败二十四万韩魏军。六年,魏国把
山西省四百里土地让给秦国。
芒卯因善用诡诈之计被魏国重用。七年,
秦军攻下魏国大小城邑六十一处。八年,
秦昭襄王亲自称西帝,
田地自称东帝,过了一个多月,都重新称王收回了帝号。九年,秦军攻克魏国新垣、
曲阳县两城。
昭王十年,
齐国灭了宋国,宋王死在魏国的温邑。十二年,魏国与秦、赵、韩、燕共同攻伐齐国,在济西把齐军打败,齐湣王出外逃亡。燕军单独进入
临淄区。
魏王与秦王在
西周公国相会。
姬瑕十三年,秦军攻下魏国的安城。军队到了大梁,又撤离了。十八年,秦军攻陷楚国的郢都,楚王迁都到陈城。
昭王十九年,昭王去世,他的儿子安釐(xī,西)王即位。
安釐王元年(前276),
秦军攻下魏国两座城。二年,又攻下魏国两座城,陈兵
大梁城下,
韩国派兵来援救,把温邑让给
秦国求和。三年,秦军攻下魏国四座城,斩杀四万人。四年,秦军打败魏军和韩军、赵军、杀死十五万人,赶跑了魏将
芒卯。魏将段干子请求把
南阳郡让给秦国求和。
苏代对
魏王说:“想升官的是段干子,想得到土地的是秦国。如今大王让想得土地的人控制官印,让想升官的人控制土地,魏国的土地不送光了就不会终结。况且用土地侍奉秦国,就好像抱着干柴去救火,柴不烧完,火是不会灭的。”魏王说:“那是当然了,尽管如此,可是事情已经开始实行,不能更改了。”苏代回答说:“大王没见过玩博戏的人所以特别看重枭子的缘故,是由于有利就可以吃掉对方的子,无利就停下来。如今大王说‘事情已经开始实行,不能更改了’,大王使用智谋怎么还不如博戏时的用枭呢?”
魏安僖王九年,
秦军攻下魏国怀邑,十年,在魏国作人质的
秦国太子死了。十一年,秦军攻下魏国的丘。
秦昭襄王对左右侍臣说:“现在的韩、魏和他们初起时比,哪个阶段强?”回答说:“不如初起时强。”秦王说:“现在的如耳、
魏齐和从前的
孟尝、
芒卯相比,谁更贤能?”回答说:“如耳、魏齐不如孟尝君和芒卯。”秦王说:“靠
田文和芒卯的贤能,率领韩、魏的强兵来进攻秦国,还未能把寡人怎么样呢。如今由无能的如耳、魏齐率领疲弱的韩、魏军队来攻打秦国,他们不可能把寡人怎么样也是很明显的了。”左右侍臣都说:“太对了。”中旗倚着琴却回答说:“大王对天下形势的估计错了。当初晋国六卿掌权的时候,智氏最强,灭了范氏和中行氏,又率领韩、魏的军队在晋阳围攻
赵毋恤,决开
晋水淹灌
晋阳古城,只剩下三版高没有淹没。
智罃巡察水势,
魏桓子驾车,
韩康子在车右陪侍。知伯说:‘我起初不知道水也可以灭亡别人的国家,如今才知道了。’既然晋水可以淹灌晋阳,
汾河自然也可以淹灌魏都安邑,绛水也可以淹灌韩都平阳。于是魏桓子用臂肘碰一碰韩康子,韩康子也用脚碰一碰魏桓子,两人在车上用肘和脚暗中示意,结果知氏的领土被瓜分,知伯身死国亡,被天下人嘲笑。如今秦兵虽然较强,但不会超过知氏;韩、魏虽然较弱,但还是要胜过当初在
晋阳古城下的时候。现在正是他们用肘和脚暗中互相联合的时候,希望大王不要把形势看得太简单了!”于是秦王有些惊恐。
齐、楚两国联合起来攻魏,魏国派人到
秦国求救,使臣络绎不绝,可是秦国的救兵却不来。魏国有个叫
唐雎(jū,居)的人,九十多岁了,对
魏王说:“老臣请求到西方去游说秦王,一定让秦国的军队在我离秦之前出发。”魏王再拜,就准备好车辆派他前去。唐睢到秦国,入宫拜见秦王。秦王说:“老人家疲惫不堪地远路来到秦国,太辛苦了!魏国来求救已是多次了,寡人知道魏国的危急了。”唐睢回答说:“大王既然已经知道魏国的危急却不发救兵,我私下以为是出谋划策之臣无能。魏国是有万辆战车的大国,之所以向西侍奉
秦国,称为东方藩属,接受秦国赐给的衣冠,
春秋两季都向秦国送祭品,是由于秦国的强大足以成为盟国。如今齐、楚的军队已经在魏都的郊外会合,可是秦国还不发救兵,也就是依仗魏国还不太危急吧。假如到了特别危急的时候,它就要割地来加入合纵集团,大王您还去救什么呢?一定要等到危急了才去救它,这是失去东边一个作为藩属的魏围,而增强了齐和楚两个敌国,那么大王您有什么利益呢?”于是
秦昭襄王马上就发兵援救魏国,魏国才恢复了安定。
赵国派人对
魏王说:“为我杀了范痤,我们愿意献出七十里土地。”魏王说:“好。”于是派官吏去逮捕范痤,包围了他的家但还没有杀他。范痤因而上了屋顶骑在屋脊上,对使臣说:“与其用死范痤去作交易,不如用活范痤去作交易。如果把我范痤杀死了,赵国却不给大王土地,那么大王将怎么办呢?所以不如与
赵国先把割让的土地划定了,然后再杀我。”魏王说:“很好。”范痤于是给
魏无忌上书说:“范痤是过去魏国免职的宰相,赵国用割地为条件要求杀我,而
魏王竟听从了,如果强秦沿用
赵国的办法对待您,那么您将怎么办?”信陵君向赵王进谏之后范痤被释放了。
魏王因为
秦国曾经援救的缘故,想要亲近秦国,攻伐
韩国,以便收回原来的土地。信陵君无忌对魏王说:
秦人和狄戎的习俗相同,有虎狼一样的心肠,贪婪凶狠,好利而不讲信用,不懂得礼义德行。如果有利,连亲戚兄弟也不顾,好像禽兽一样,这是天下人都知道的,他们不曾施厚恩,积大德。所以太后本是秦王的母亲,却由于忧愁而死去,穰(ráng,阳平“让”)侯是秦王的
舅父,功劳没有比他大的,可是竟然把他驱逐了;秦王两个弟弟没有罪过,却一再被削夺封地。这是对亲戚尚且如此,何况对仇敌之国呢?如今大王与
秦国共同攻伐
韩国就会更加接近秦国的祸害,臣特别感到迷惑不解。大王不懂此理就是不明,君臣没有来向您奏闻此理就是不忠。
如今韩国靠一个女人辅佐一个幼弱的君主,国内有大乱,外边要与秦魏的强兵交战,大王以为它还会不亡吗?韩国灭亡后,秦国将要占有原来
郑国的土地,与大梁相邻,大王以为能安宁吗?大王想得到原来的土地,就要依靠和强秦的亲近,大王以为这会有利吗?
秦国不是一个安分的国家,韩国灭亡后必将另起事端,另起事端必定要找容易的和有利的目标,找容易的和有利的目标必定不去找楚国和
赵国。这是为什么呢?如果越大山跨
黄河,穿过
韩国的上党去进攻强大的赵国,这是重复阏与那一仗的失败,
秦国一定不会这样的。如果取道
河内,背向
邺城遗址和朝歌,横渡漳水、水,与赵军决战于
邯郸县郊外,这就会遇到
智罃那样的灾祸,秦国又不敢这样做。进攻楚国,要取道涉谷,行军三千里,去攻打冥阨关塞,走的路太远,攻打的地方太难,秦国也不会这样做的。如果取道河外,背向大梁,右边是
上蔡县、
召陵区,与
湘军在陈城郊外决战,秦国又不敢。所以说秦国一定不会进攻楚国和
赵国,更不会进攻
卫国和
齐国了。
韩国灭亡之后,秦国出兵的时候,除去魏国就没有可进攻的了。
秦国本来已占有怀邑、茅邑、邢丘,如在垝津筑城逼近河内,河内的共城、汲邑必定危险;秦国据有
郑国故地,得到
垣雍城,决开荧泽,水淹大梁,大梁必定失陷。大王的使臣去秦已成过失,而又在秦国毁谤安陵氏,秦国早就想诛灭它了。秦国的叶阳、
叶县与魏国的
舞阳县相邻,听任使臣毁谤安陵氏,听任安陵氏被灭亡,
秦军就会绕过舞阳北边,从东边逼近
许国故地,这样南方一定危急,这对魏国无害吗?
憎恶
韩国、不喜爱安陵氏是可以的,可是不担心
秦国不爱南方那就错了。从前,秦国在河西晋国故地,离大梁有千里之远,有
黄河及高山阻挡,有周与韩把它隔开。自从林乡一战到现在,秦国七次进攻魏国,五次攻入中,边境城邑都被攻陷,文台被毁,垂都被烧,林木被砍伐,
麋鹿被猎尽,国都接着被围。秦军又长驱到大梁以北,东边打到陶、卫两城的郊外,北边打到平监。丧失给秦国的,有山南山北,河外
河内,大县几十个,名都几百个。秦国还在河西晋国故地,离大梁一千里的时候,祸患就已经如此了。又何况让
秦国灭了
韩国,据有
郑国故地,没有黄河大山阻拦它,没有周和韩间隔它,离大梁只有一百里,大祸必定由此开始的。
从前,合纵汉有成功,是由于楚、魏互相猜疑,而韩国又不可能参加盟约。如今韩国遭受战祸已有三年,秦国使它屈从同它和,韩国知道要亡了可是不肯听从,反而送人质到
赵国,表示愿做天下诸侯的先锋与秦国死战。楚国、
赵国必定集结军队,他们都知道秦国的贪欲是无穷的,除非把天下各诸侯国完全灭亡,使海内之民都臣服于秦国,它是绝不会罢休的。因此臣愿意用合纵的主张报效大王,大王应尽快接受楚国和赵国的盟约,挟持
韩国的人质来保全韩国,然后再索取个地,韩国一定会送还。这样做军民不受劳苦就可得回旧地,其功效要超过与
秦国一起去进攻韩国,而且没有与强秦为邻的祸害。
保存韩国、安定魏国而有利于天下,这也是上天赐给大王的良机。开通共城、宁邑到韩国上党的道路,让这条路经过安成,进出的商贾都要纳税,这就等于魏国又把韩国的上党做为抵押。如果有了这些税收就足能使国家富足。
韩国必定要感激魏国、爱戴魏国、尊崇魏国、尊崇魏国、惧怕魏国,韩国一定不敢反叛魏国,这样,韩国就成为魏国的郡县了。魏国得到
韩国作为郡县,卫、大梁、河外必然能安定。如果不保存韩国,东西二周、
安陵氏必定危险,楚国、
赵国大败之后,
卫国、
齐国就很害怕,天下诸侯都向西奔赴
秦国去朝拜称臣的日子没多久了。
魏安僖王二十年,
秦军围困
邯郸县,
魏无忌假传王命夺得将军
晋鄙的军队去救援赵国,
赵国得到保全,无忌也因此留在赵国。二十六年,
秦昭襄王去世。
安釐王三十年,无忌返回魏国,率领五国军队进攻秦国,在河外打败秦军,赶跑了秦将
蒙骜。那时魏国太子增在秦国作人质,秦王发怒,要囚禁魏太子增。有人替太子增对秦王说:“
犀武本来对
魏相说过:‘请用魏军快速攻秦,秦王一怒,必定要囚禁太子增。这又会使魏王发怒,再攻打
秦国,秦国必定要伤害太子增。’现在大王要囚禁太子增,这是公孙喜的计谋得逞了。所以不如厚待太子增而与魏国交好,让
齐国、
韩国去猜疑魏国。”秦王这才取消了囚禁太子增的打算。
安釐王三十四年,安釐王去世,太子增即位,这就是
魏景愍王。信陵君无忌去世。
景湣王元年(前242),
秦军攻下魏国二十座城,设置为秦国的
东郡。二年,秦军攻下魏国的朝歌。
卫国迁到野王。三年,秦军攻下魏国的汲邑。五年,秦军攻下魏国的垣地、蒲阳、衍邑。十五年,景湣王去世,他的儿子
魏王假即位。
魏王假元年(前227),
燕国燕太子丹派
荆轲刺杀秦王,被秦王发觉了。
魏王假三年(前225),秦军水淹大梁,俘虏了魏王假,终于灭了魏国,设置为郡县。
司马迁说:我曾到过大梁的旧城址,那里的人说:“秦军攻破大梁,是引鸿沟之水淹灌大梁,经过三个月城被毁坏,
魏王请求投降,于是灭亡了魏国。”议论的人都说,由于魏王不重用
魏无忌的缘故,国家削弱以至于灭亡。我认为不是这样。天意正是让
秦国平定海内,它的功业尚未成,魏国即使得到像
伊尹一样的贤臣辅佐,又有什么用呢?
原文注释版
魏之先,
毕公之后,毕公高与周同隆①。
秦武王之伐纣,而高封于毕,于是为
毕姓。其后绝封②,为庶人,或在中国③,或在夷狄④。其苗裔曰
毕万⑤,事
晋献公。
献公之十六年,
赵夙为御,毕万为右⑥,以伐霍、耿、魏,灭之。以耿封赵夙,以魏封毕万,为大夫。
卜偃曰:“毕万之后必大矣。万,满数也⑦;魏,大名也⑧。以是始赏,天开之矣。天子曰兆民,诸侯曰民。今命之大,以从满数,其必有众。”初,毕万卜事晋,遇《屯》之《比》⑨。辛廖占之,曰:“吉。屯固比入⑩,吉孰大焉,其必蕃昌。”
①这句是指
毕公与周天子同出一祖,故同姓。《
史记索隐》认为,按《左传》的说法,毕公是
周文王之子。 ②绝封:由于某种特殊的原因,封爵被中断。 ③
中原地区:指中原地区的各诸侯国。 ④夷狄:古代称东部的少数民族为夷,称北部的少数民族为狄。这里是泛指外族所居之地。 ⑤苗裔:后代,子孙。 ⑥右:指车右。古代战车上乘三人,御者在中,尊者在左,护卫者在右。 ⑦满数:古代
计数以万为满数。 ⑧魏:通“巍”,所以下文云“大名地”。名,名称,名词。 ⑨《屯》之《比》:《屯》封变为《比》卦。古代的占方法中的一种方式,先求出本卦,然后改变其中一爻,即变为另一卦,称为“变卦”,或称“之卦”。《屯》卦的卦画是,把最下面的阳爻(—)变为阴爻(--),即变为《比》卦。 ⑩屯固比入:“屯”的义是草木萌生之艰难。草木长成后则坚实牢固,所以说“屯固”;“比”有顺从、亲近、依附等义,所以说“比入”。
毕万封十一年,
晋献公卒,四子争更立①,晋乱。而毕万之世弥大②,从其国名为魏氏。生武子。
魏犨以魏诸子事晋公子
晋文公③。晋献公之二十一年,武子从重耳出亡④。十九年反,重耳立为晋文公,而令魏武子袭魏氏之后封,列为大夫,治于魏。生
卓子。
魏绛事晋悼公。悼公三年,会诸侯。悼公弟
杨干乱行⑤。魏绛僇辱杨干⑥。悼公怒曰:“合诸侯以为荣,今辱吾弟!”将诛魏绛。或说悼公,悼公止。卒任魏绛政,使和戎、翟⑦,戎、翟亲附。悼公之十一年,曰:“自吾用魏绛,八年之中,九合诸侯,戎、翟和,子之力也。”赐之乐,三让⑧,然后受之。徙治
安邑县⑨。魏绛卒,谥为昭子。生魏赢。赢生
魏舒。
①四子:指
晋献公的四个儿子
姬奚齐、悼子(或称卓子)、
晋惠公和
晋文公。四子争立事详见卷三十九《晋世家》。 ②世:后代。弥:更加。 ③诸子:儿子们,子弟们。 ④重耳出亡事详见卷三十九《晋世家》,或《左传•僖公二十三年、二十四年》。 ⑤乱行:搞乱了军队的行列。 ⑥僇辱:侮辱,羞辱。“僇”通“戮”。这一句《左传•襄公三年》和《晋世家》的记载都是“
魏绛戮其仆”。当时魏绛任军司马,杀杨干的仆从等于羞辱杨于。 ⑦翟:通“狄”。 ⑧三让:古代帝王登位、大臣受封赏都要行三让之礼以示谦逊。 ⑨治:王都、诸侯府第或地方官署所在地。
晋顷公之十二年,
韩起老②,
魏舒为国政。晋宗室祁氏、羊舌氏相恶,六卿诛之,尽取其邑为十县,六卿各令其子为之大夫。献子与
赵鞅、
荀寅、
士鞅并为晋卿。
其后十四岁而
孔子相鲁。后四岁,赵简子以
太原市之乱也③,而与韩、魏共攻范、中行氏。魏献子生
魏襄子。魏侈与赵鞅共攻范、中行氏④。
魏侈之孙曰
魏桓子,与
韩康子、
赵毋恤共伐灭知伯,分其地。
①公室:
春秋战国时诸侯家族或诸侯国的政权称为“公室”。 ②老:告老,退休。 ③晋阳之乱:
晋定公十五年(前497),中行寅、
范昭子攻赵鞅,赵鞅退保晋阳,
晋绥军包围晋阳。后来晋定公又派人攻中行氏和范氏,最后
荀寅、范吉射败逃。其事详见卷四十三《赵世家》和卷三十九《晋世家》。 ④
赵鞅:即赵简子。
桓子之孙曰文侯者①。
魏文侯元年,
秦灵公之元年也。与
韩武子、赵嘉、
姬午同时。
六年,城少梁。十三年,使子击围繁,庞,出其民②。十六年,伐秦,筑临晋、元里。
十七年,伐中山,使子击守之,赵仓唐傅之③。子击逢
晋文侯之师
田子方于朝歌,引车避,下④。田子方不为礼。子击因问曰:“富贵者骄人乎?且贫贱者骄人乎?”子方曰:“亦贫贱者骄人耳。夫诸侯而骄人则失其国,大夫而骄人则失其家。贫贱者,行不合,言不用,则去之楚、越,若脱然⑤,奈何其同之哉!”子击不而去⑥。西攻秦,至郑而还,筑雒阴、合阳。
二十二年,魏、赵、韩列为诸侯。
二十四年,秦伐我,至阳狐。
二十五年,子击生子。
①文侯都:《集解》《
史记索隐》据《
世本》认为“都”应为“斯”。卷十五《六国表》亦作“斯”。 ②出:迁出。 ③傅:辅佐。 ④拜见。 ⑤:同“屣”,鞋。 ⑥怿:高兴。
晋文侯受子夏经艺①,客
段干木,过其闾②,未尝不轼也③。秦尝欲伐魏,或曰:“魏君贤人是礼④,国人称仁,上下和合,未可图也。”文侯由此得誉于诸侯。
①经艺:六经又称六艺,“经艺”即指经书。又,解说经书之学也称“经艺”。 ②闾:里巷的大门,也指里巷。 ③轼:这里是指在车上扶轼表示敬意。轼,
车前的横木。 ④贤人是礼:礼敬贤人。 ⑤河内:
春秋战国时期称
黄河以北地区为河内。
魏文侯谓
李悝曰:“先生尝孝寡人曰‘家贫则思良妻,国乱则思良相’。今所置非成则璜①,二子何如?”李克对曰:“臣闻之,卑不谋尊,疏不谋戚。臣在阙门之外②,不敢当命。”文侯曰:“先生临事勿让。”李克曰:“君不察故也。居视其所亲③,富视其所与④,达视其所举⑤,穷视其所不为,贫视其所不取,五者足以定之矣,何待克哉!”
晋文侯曰:“先生就舍,寡人之相定矣。”李克趋而出,过
翟璜之家。翟璜曰:“今者闻君召先生而
卜相⑥,果谁为之?”李克曰:“
魏成子为相矣。”翟璜忿然作色曰:“以耳目之所睹记,臣何负于魏成子?
西河之守⑦,臣之所进也。君内以邺为忧,臣进
西门豹。君谋欲伐中山,臣进
乐羊。中山以拔,无使守之,臣进先生。君之子无傅,臣进屈侯鲋。臣何以负于魏成子!”李克曰:“且子之言克于子之君者,岂将比周以求大官哉⑧?君问而置相‘非成则璜,二子何如?’克对曰:‘君不察故也。居视其所亲,富视其所与,达视其所举,穷视其所不为,贫视其所不取,五者足以定之矣,何待克哉!’是以知
魏成子之为相也。且子安得与魏成子比乎?魏成子以食禄千钟⑨,什九在外,什一在内,是以东得卜子夏、
田子方、
段干木。此三人者,君皆师之。子之所进五人者,君皆臣之。子恶得与魏成子比也⑩?”
翟璜逡巡再拜曰(11):“璜,鄙人也,失对,愿卒为弟子。”
①成,即魏成子;璜,即翟璜。 ②阙门:古代宫殿前两边建有楼观,两楼观之间即为阙,或称阙门。也代指宫殿。 ③居:平时。 ④与:交往。 ⑤达:得志,显贵。 ⑥卜:选择。 ⑦西河:指
黄河以西的地区,相当于今
陕西省东部。 ⑧比周:结党营私。比,勾结;周,亲密。 ⑨千钟:指俸禄很多。钟,古容量单位,十釜为一钟,一釜为六斗四升。 ⑩恶:怎么,哪里。 (11)逡巡:犹疑徘徊。
二十六年,虢山崩,壅河①。
三十二年,伐郑。城
酸枣树。败秦于注。三十五年,齐伐取我襄陵。三十六年,秦侵我
阴晋之战。
三十八年,伐秦,败我武下,得其将识。是岁,
晋文侯卒,子击立,是为武侯。
魏击元年,
赵敬侯初立,公子朔为乱②,不胜,奔魏,与魏袭
邯郸县,魏败而去。
七年,伐齐,至
桑丘之战。九年,翟败我于浍。使
吴起伐齐,至
灵丘县,
齐威王初立。
十一年,与韩、赵三分晋地,灭其后。
十三年,秦献公县栎阳。十五年,败赵北蔺。
十六年,伐楚,取鲁阳。武侯卒,子立,是为惠王。
①壅:堵塞。 ②公子朔:卷十五《
六国年表》、卷四十三《赵世家》均作“公子朝”。
惠王元年,初,武侯卒也,子与公中缓争为太子。公孙颀自宋入赵,自赵入韩,谓
韩懿侯曰:“魏与公中缓争为太子,君亦闻之乎?今魏得王错,挟上党①,固半国也。因而除之,破魏必矣,不可失也。”懿侯说②,乃与
赵成侯合军并兵以伐魏,战于浊泽,魏氏大败,魏君围③。赵谓韩曰:“除魏君,立公中缓,割地而退,我且利。”韩曰:“不可。杀魏君,人必曰暴;割地而退,人必曰贪。不如两分之。魏分为两,不强于宋、卫,则我终无魏之患矣。”赵不听。韩不说,以其少卒夜去。惠王之所以身不死,国不分者,二家谋不和也。若从一家之谋,则魏必分矣。故曰“君终无適子④,其国可破也”。
①挟:拥有。 ②说:同“悦”。 ③围:这里是被围的意思。 ④適:同“嫡”。
二年,魏败韩于马陵,败赵于怀。三年,齐败我观。五年,与
韩会宅阳。
城武堵。为秦所败。六年,伐取宋仪台。九年,伐败韩于浍。与秦战少梁,虏我将
公叔痤,取庞。
秦献公卒,子孝公立。
十年,伐取赵皮牢。
彗星见①。十二年,星昼坠,有声。
十四年,与赵会鄗。十五年,鲁、卫、宋、郑君来朝②。十六年,与秦孝公会(社)[杜]平。侵宋黄池,宋复取之。
十七年,与秦战元里,秦取我少梁。围赵
邯郸市。十八年,拔邯郸。赵请救于齐,齐使
田忌、
孙膑救赵,败魏桂陵③。
十九年,诸侯围我襄陵。筑长城,塞固阳。
二十年,归赵邯郸,与盟漳水上。二十一年,与秦会彤。
赵成侯卒。二十八年,
齐威王卒。中山君相魏④。
①见:同“现”。 ②郑:即韩。
韩哀侯灭郑后,迁都于
新郑市,所以韩也称郑。 ③田忌、孙膑用围魏救赵之计解救了赵国,并在
桂陵之战大败魏军,这是古代著名战例之一。详见卷六十五《
孙子吴起列传》和卷四十六《
田敬仲完世家》。 ④中山君:
魏文侯攻灭
中山郡,命其子为中山君。《
史记索隐》又说其弟为中山君。本句所说的中山君为何人,不详。
三十年,魏伐赵,赵告急齐①。
齐宣王用孙子计,救赵击魏。魏遂大兴师,使
庞涓将,而令
太子申为
上将军。过外黄,外黄
徐子谓太子曰:“臣有百战百胜之术。”太子曰:“可得闻乎?”客曰:“固愿效之②。”曰:“太子自将攻齐,大胜并莒,则富不过有魏,贵不益为王③。若战不胜齐,则万世无魏矣。此臣之百战百胜之术也。”太子曰:“诺,请必从公之言而还矣。”客曰:“太子虽欲还,不得矣。彼劝太子战攻,欲啜汁者众④。太子虽欲还,恐不得矣。”太子因欲还,其御曰⑤:“将出而还,与北同⑥。”太子果与齐人战,败于马陵⑦。齐虏魏
太子申,杀将军涓,军遂大破。
①魏伐赵,赵告急齐:这两句卷六十五《
孙子吴起列传》作“魏与赵攻韩,韩告急于齐。”《
正义》认为《世家》之文有误。 ②效:呈献,进献。 ③益:增加,超过。 ④啜汁:饮残汤剩饭,比喻趁机得利。啜,尝,饮;汁,汤。 ⑤御:驾驭车马的人。 ⑥北:败,败逃。 ⑦败于马陵:
孙膑用计大败魏军于马陵,魏将
庞涓自杀。其事详见卷六十五《孙子吴起列传》,参见《
田敬仲完世家》。
三十一年,秦、赵、齐共伐我,秦将
商鞅诈我将军
魏昂而袭夺其军①,破之。秦用商君,东地至河,而齐、赵数破我,安邑近秦,于是徙治大梁,以公子赫为太子。
三十三年,
秦孝公卒,商君亡秦归魏②,魏怒,不入③。三十五年,与
齐宣王会平阿南。
惠王数被于军旅④,卑礼厚币以招贤者⑤。
邹衍、淳于、
孟子皆至梁⑥。
魏惠王曰:“寡人不⑦,兵三折于外,太子虏,上将死,国以空虚,以羞先君
聂氏宗祠社稷⑧,寡人甚丑之⑨。叟不远千里,辱幸至敝邑之廷⑩,将何以利吾国?”孟轲曰:“君不可以言利若是。夫君欲利则大夫欲利,大夫欲利则庶人欲利(11),上下争利,国则危矣。为人君,仁义而已矣,何以利为(12)!”
三十六年,复与齐王会甄。是岁,惠王卒,子
周襄王立。
①
商鞅:即商鞅。商鞅诈骗魏公子卬并袭夺魏军事,详见卷六十八《
商君列传》。 ②亡秦:从
秦国逃出。归:归顺,投靠。 ③入:接纳,收留。 ④被:遭受。 ⑤币:礼物。 ⑥梁:魏国迁都大梁后又称
南梁。 ⑦不佞:无能,不才,古人自谦之词。佞,才能。 ⑧
聂氏宗祠:古代帝王或诸侯祭祀祖先之处。社稷(jì,计):帝王祭祀土神和谷神的
祭坛。社,土神;稷,谷神。宗庙社稷是国家政权的象征,因而常代指国家。 ⑨丑:惭愧,羞耻。 ⑩辱:屈尊。幸:亲临。“辱幸”是对人表示尊敬之词。 (11)庶人:平民。 (12)为:表疑问的语气助词。以上梁惠王与孟子的谈话与《孟子》书中所记略有出入,参见《孟子•梁惠王上》。
赵悼襄王元年,与诸侯会
徐州市,相王也,追尊父惠王为王①。
五年,秦败我龙贾军四万五千于雕阴,围我焦、曲沃。予秦河西之地。
六年,与秦会应。秦取我汾阴、皮氏、焦。魏伐楚,败之陉山。七年,魏尽入上郡于秦。秦降我蒲阳。八年,
妇科人参我焦、
曲沃县。
十二年,楚败我襄陵。诸侯执政与秦相
张仪会啮桑。十三年,张仪相魏。魏有女子化为丈夫。秦取我曲沃、平周。
①清
梁玉绳《
史记志疑》认为,惠王生前已自称王,死后无需追尊。 ②关于惠王、襄王、哀王世系,《集解》引
荀勖(xù,旭)据《
竹书纪年》认为,惠王三十六年改元,改元后(按:史书通称
前元)十七年年惠王卒。又据《
世本》说惠王生
齐襄王而无哀王。《
史记索隐》也引《世本》说襄王生昭王,无
哀王。但《索隐》又认为《魏世家》本文“纪事甚明,盖无足疑”。而是《世本》和《竹书纪年》都把
姬去疾一代遗漏了。
哀王元年,五国共攻秦①,不胜而去。
二年,齐败我观津。五年,秦使
樗里疾伐取我
曲沃县,走
公孙衍岸门②。六年,秦(求)[来]立公子政为太子。与秦会临晋。七年,攻齐。与秦伐燕。
八年,伐卫,拔列城二。卫君患之。如耳见卫君曰:“请罢魏兵,免成陵君可乎③?”卫君曰:“先生果能,孤请世世以卫事先生。”如耳见成陵君曰:“昔者魏伐赵,断羊肠④,拔阏与,约斩赵⑤,赵分而为二,所以不亡者,魏为从主也⑥。今卫已迫亡,将西请事于秦。与其以秦卫⑦不如以魏卫,卫之德魏必终无穷。”成陵君曰:“诺。”如耳见
魏王曰:“臣有谒于卫。卫故周室之别也⑧,其称小国,多宝器。今国迫于难而宝器不出者,其心以为攻卫卫不以王为主,故宝器虽出必不入于王也。臣窃料之,先言卫者必受卫者也⑨。”如耳出,成陵君入,以其言见魏王。魏王听其说,罢其兵,免成陵君,终身不见。
①五国:指韩、魏、楚、赵、燕。五国攻秦事,参见卷五《秦本纪》。 ②走:赶走。
公孙衍:
文华殿大学士。当时公孙衍任此官。 ③成陵君:魏国大臣。 ④羊肠:地名,指
太行山之羊肠坂。 ⑤约:准备。斩:分割。 ⑥从主:合纵盟约的盟主。从,同“纵”。旧读阴平。 ⑦(shì,式):通“释”,解救。 ⑧别:分支。 ⑨受卫:指接受卫国的贿赂。
九年,与秦王会临晋。
张仪、
魏章皆归于魏。
魏相田需死,楚害张仪、犀首、薛公①。楚相昭鱼谓
苏代曰:“田需死,吾恐张仪、犀首、薛公有一人相魏者也。”代曰:“然相者欲谁而君便之?”
昭鱼曰:“吾欲太子之自相也。”代曰:“请为君北,必相之。”昭鱼曰:“奈何?”对曰:“君其为梁王,代请说君②。”昭鱼曰:“奈何?”对曰:“代也从楚来,昭鱼甚忧,曰:‘田需死,吾恐张仪、
公孙衍、薛公有一人相魏者也。’代曰:‘梁王,长主也③,必不相张仪。张仪相,必右秦而左魏④。犀首相,必右韩而左魏。薛公相,必右齐而左魏。梁王,长主也,必不便也。’王曰:‘然则寡人孰相?’代曰:‘莫若太子之自相。太子之自相,是三人者皆以太子为非常相也,皆将务以其国事魏,欲得
丞相玺也⑤。以魏之强,而三万乘之国辅之⑥,魏必安矣。故曰莫若太子之自相也。’”遂北见梁王,以此告之。太子果相魏。
①害:怕。薛公:即
田文。清
梁玉绳《
史记志疑》认为,
魏击时的宰相也叫田文,
魏襄王时魏文子为相,二人都与
孟尝君同名。《
战国策》就误把文子当作了薛公,并把孟尝君奔魏说成相魏。《
史记》沿袭了《
战国策》的错误。当时孟尝君正任齐相,他奔魏的事发生在
魏昭王十一、二年间。 ②说:游说。 ③长主:
贤君。 ④右秦左魏:偏向
秦国,看轻魏国。古人以右为尊、为上,左则反之。故称所重者为右,所轻者为左。 ⑤得
丞相玺:即得到丞相的职位。玺:印章。 ⑥三万乘之国:三个大国。
春秋战国时期,拥有一万辆战车的诸侯国为大国。乘,辆。
十年,
张仪死。十一年,与
秦武王会应。十二年,太子朝于秦。秦来伐我皮氏,未拔而解。十四年,秦来归武王后①。十六年,秦拔我蒲反、阳晋、封陵。十七年,与秦会临晋。秦予我蒲反。十八年,与秦伐楚。二十一年,与齐、韩共败
秦军函谷。
二十三年,秦复予我河外及封陵为和②。哀王卒,子昭王立。
①秦武王娶魏女为后,武王在位四年死,武王后无子,所以
秦国把她送回魏国。 ②河外:
战国时各国所称河外,因其所在位置不同而不尽相同。魏国所称河外是指
黄河以西和以南地区。
昭王元年,秦拔我
襄城县。二年,与秦战,我不利。三年,佐韩攻秦,
白起败我军伊阙二十四万①。六年,予秦河东地方四百里。
芒卯以诈重②。七年,秦拔我城大小六十一。八年,
秦昭襄王为西帝,
田地为东帝,月余,皆复称王归帝③。九年,秦拔我新垣、曲阳之城。
十年,
齐灭宋之战,宋王死我温④。十二年,与秦、赵、韩、燕共伐齐,败之济西,湣王出亡⑤。燕独入临菑。与秦王会
西周⑥。
十三年,秦拔我安城,兵到大梁,去。十八年,秦拔郢,楚王徙陈⑦。
①我军:指韩、魏两国军队。 ②诈:智诈,即善用诡诈之计。重:被重用。 ③归帝:收回帝号。秦、齐称帝,不久又收回帝号事,详见卷四十六《
田敬仲完世家》。 ④宋王:名偃,为暴君,人称“桀宋”,
齐国因而征讨他。详见卷三十八《
宋微子世家》及卷四十六《田敬仲完世家》。 ⑤
田地曾趁
燕国内乱侵伐燕国,
燕昭王即位后立志复仇。二十余年后,燕国力渐强,遂以
乐毅为统帅,与秦、楚、韩、赵、魏联合伐齐,齐国几乎灭亡。是战国史上的著名事件。文中遗漏了楚国。详见卷三十四《
燕召公世家》、卷四十六《田敬仲完世家》及卷八十《乐毅列传》。 ⑥西周:战国时的一个小诸侯国,在
洛阳市以西。 ⑦前278年,
白起率军攻破楚国都郢,
楚顷襄王逃至陈城,楚国从此一蹶不振。详见卷四十《楚世家》。
安釐王元年,秦拔我两城。二年,又拔我二城。军大梁下,韩来救,予秦温以和。三年,秦拔我四城,斩首四。四年,秦破我及韩、赵,杀十五万人,走我将
芒卯。魏将段干子请予秦南阳以和。
苏代谓
魏王曰①:“欲玺者段干子也,欲地者秦也。今王使欲地者制玺②,使欲玺者制地,魏氏地不尽则不知已。且夫以地事秦,譬犹抱薪救火③,薪不尽,火不灭。”王曰:“是则然也。虽然,事始已行,不可更矣。”对曰:“王独不见夫博之所以贵枭者④,便则食⑤,不便则止矣。今王曰‘事始已行,不可更’是何王之用智不如用枭也?”
九年,秦拔我怀。十年,秦太子外质于魏死。十一年,秦拔我郪丘。
①苏代:《战国策•魏策三》作
孙臣。 ②制:控制。 ③薪:柴。 ④博:博戏,古代一种下棋的游戏。枭:博戏时掷子得上采为枭。或云骰子上刻有枭形。博戏的方法已失传,大约是用五个骰子和若干棋子,掷一次骰子,走一棋子,掷得枭采就可以吃对方的棋子。 ⑤食:指吃对方的棋子。
秦昭襄王谓左右曰:“今时韩、魏与始孰强?”对曰:“不如始强。”王曰:“今时如耳、
魏齐与孟尝、
芒卯孰贤?”对曰:“不如。”王曰:“以孟尝、芒卯之贤,率强韩、魏以攻秦,犹无奈寡人何也。今以无能之如耳、魏齐而率弱韩、魏以伐秦,其无奈寡人何亦明矣。”左右皆曰:“甚然。”中旗冯琴而对曰①:“王之料天下过矣②。当晋六卿之时,知氏最强,灭范、中行,又率韩、魏之兵以围
赵毋恤于晋阳,决
晋水以灌晋阳之城,不湛者三版③。知伯行水④,
魏桓子御,
韩康子为参乘⑤。
智罃曰:‘吾始不知水之可以亡人之国也,乃今知之。’
汾河可以灌安邑,绛水可以灌平阳。魏桓子肘韩康子⑥,韩康子履魏桓子⑦,肘足接于车上⑧,而知氏地分,身死国亡,为天下笑。今秦兵虽强,不能过知氏;韩、魏虽弱,尚贤其在晋阳之下也⑨。此方其用肘足之时也,愿王之勿易也!”于是秦王恐。
①中旗:或曰官名,或曰人名。冯:同“凭”。 ②过:错。 ③湛(jiān,坚):浸,淹没。版:古代筑墙用的木版,一版高八尺,或曰高二尺。 ④行水:巡视水情。行,巡察。 ⑤参乘:车上陪乘的人。古代乘车尊者在左,御者在中,参乘在右。 ⑥肘:用肘碰。 ⑦履:用脚踩。 ⑧这一句表示
韩康子和
魏桓子通过肘足相碰已是心照不宣。 ⑨贤:胜过。
齐、楚相约而攻魏,魏使人求救于秦,冠盖相望也①,而秦救不至。魏人有
唐雎者,年九十余矣,谓
魏王曰:“老臣请西说秦王,令兵先臣出。”魏王再拜,遂约车而遣之②。唐睢到,入见秦王。秦王曰:“丈人芒然乃远至此③,甚苦矣!夫魏之来求救数矣,寡人知魏之急已④。”唐睢对曰:“大王已知魏之急而救不发者,臣窃以为用策之臣无任矣⑤。夫魏,一万乘之国也,然所以西面而事秦,称东藩⑥,受冠带⑦,祠
春秋者⑧,以秦之强足以为与也⑨。今齐、楚之兵已合于魏郊矣,而秦救不发,亦将赖其未急也。使之大急,彼且割地是约从,
王尚䌹何救焉?必待其急而救之,是失一东藩之魏而强二敌之齐、楚,则王何利焉?”于是
秦昭襄王为发兵救魏⑩。魏氏复定。
①冠盖相望:指使者或官吏在路上往来不断。冠,这里专指官吏的礼帽;盖,古代车上伞状的车篷。 ②约:备办。 ③丈人:对老人的尊称。芒然:疲倦的样子。 ④已:同“矣”。 ⑤无任:不胜任,无能。 ⑥藩:属国。 ⑦冠带:衣帽。带,衣带,代指衣服。 ⑧祠春秋:指春秋两季向
秦国致送祭祀用品。祠,祭祀。 ⑨与:盟国。 ⑩遽:急速。
赵使人谓
魏王曰:“为我杀范痤,吾请献七十里之地。”魏王曰:“诺。”使吏捕之,围而未杀。痤因上屋骑危①,谓使者曰:“与其以死痤市②,不如以生痤市。有如痤死③,赵不予王地,则王将奈何?故不若与先定割地,然后杀痤。”魏王曰:“善。”痤因上书
魏无忌:“痤,故魏之免相也,赵以地杀痤而魏王听之,有如强秦亦将袭赵之欲④,则君且奈何?”信陵君言于王而出之⑤。
①危:屋脊。 ②市:买卖,交易。 ③有如:假如。 ④袭:因袭,沿用。 ⑤出:释放。
魏王以秦救之故,欲亲秦而伐韩,以求故地。无忌谓魏王曰①:
秦与戎翟同欲,有虎狼之心,贪戾好利无信②,不识礼义德行。苟有利焉,不顾亲戚兄弟,若禽兽耳,此天下之所识也,非有所施厚积德也③。故太后母也,而以忧死④;穰侯舅也,功莫大焉,而竟逐之⑤;两弟无罪⑥,而再夺之国⑦。此于亲戚若此,而况于仇之国乎⑧?今王与秦共伐韩而益近秦患,臣甚惑之。而王不识则不明,群臣莫以闻则不忠。
今
韩桓惠王以一女子奉一弱主⑨,内有大乱,外交强秦魏之兵,王以为不亡乎?韩亡,秦有郑地,与大梁邺⑩,王以为安乎?王欲得故地,今负强秦之亲(11),王以为利乎?
①无忌:即
魏无忌。按:无忌,《战国策•魏策三》作朱己,《荀子•强国篇》
杨倞注引《
史记》作朱忌,
马王堆汉墓帛书《
战国纵横家书》整理小组注云:“疑当以朱己为是。”以下大段文字与《
战国策》所载基本相同,可参阅。 ②戾:(lì,力):凶狠,残暴。 ③施厚:厚施恩惠。 ④这两句指的是,
秦昭襄王生母
宣太后,因昭王听从
范雎建议而被废黜,不久就忧伤而死。见卷七十九《
范睢蔡泽列传》 ⑤以上三句指的是,穰侯
魏冉曾为
秦国屡立战功,因他是宣太后之弟,所以昭王听从范睢建议,把他逐出秦国。 ⑥两弟:指秦昭王同母弟
公子悝和高陵君。 ⑦夺:削去。 ⑧仇雠:仇敌。 ⑨这句指的是,当时
韩桓惠王年幼,其母后代行执政。 ⑩邺:在此句中不可解。《
战国策•魏策三》、
马王堆汉墓帛书《
战国纵横家书》均作“邻”,《
史记索隐》也认为作“邻”字为宜。 (11)负:依仗。
秦非无事之国也①,韩亡之后必将更事②,更事必就易与利,就易与利必不伐楚与赵矣。是何也?夫越山河,绝韩上党而攻强赵③,是复阏与之事④,秦必不为也。若道河内⑤,倍邺、朝歌⑥,绝漳、滏水,与赵兵决于
邯郸市之郊,是知伯之祸也,秦又不敢。伐楚,道涉谷,行三千里,而攻冥阨之塞,所行甚远,所攻甚难,秦又不为也。若道河外,倍大梁,右(蔡左)[上蔡]、召陵,与楚兵决于陈郊,秦又不敢。故曰秦必不伐楚与赵矣,又不攻卫与齐矣。
夫韩亡之后,兵出之日,非魏无攻已。秦固有怀、茅、邢丘,城垝津以临河内⑦,河内共、汲必危;有郑地,得垣雍,决荧泽水灌大梁,大梁必亡。王之使者出过而恶
安陵氏于秦⑧,秦之欲诛之人矣。秦叶阳、
叶县与舞阳邻⑨,听使者之恶之,随安陵氏而亡之,绕舞阳之北,以东临许⑩,南国必危(11),国无害(已)[乎]?
①无事:不生事端。 ②更事:再生事端。 ③绝:越过,穿过。 ④阏与之事:前270年,秦攻韩,包围阏与,赵国派
赵奢率军救韩,大败
秦军。见卷四十三《赵世家》。 ⑤道:取道。 ⑥倍:通“背”。 ⑦城:筑城。或认为“城”上缺“安”字,应为地名“安城”。 ⑧出:指出访
秦国。过:过失。恶:诽谤,中伤。 ⑨舞阳:当时为魏地。 ⑩许:指春秋时
许国故地。 (11)南国:许在魏国之南,故称南国。
夫憎韩不爱
安陵氏可也,夫不患秦之不爱南国非也。异日者,秦在河西晋,国去梁千里,有河山以阑之①,有周、韩以间之②。从林乡军以至于今,秦七攻魏,五入囿中③,边城尽拔,文台堕④,垂都焚,林木伐,
麋鹿尽,而国继以围⑤。又长驱梁北,东至陶卫之郊,北至平监⑥。所亡于秦者,山南山北,河外河内,大县数十,名都数百⑦。秦乃在河西晋,去梁千里,而祸若是矣。又况于使秦无韩,有郑地,无河山而阑之,无周、韩而间之,去大梁百里,祸必由此矣。
①阑:阻挡。 ②间:隔开。 ③囿中:《
史记索隐》和《正义》都解作地名,即圃田泽。 ④堕(huī,灰):同“”,毁坏。 ⑤国:国者。 ⑥平:或作“乎”。 ⑦以上两句《战国策》作“大县数百,名都数十。”
异日者,从之不成也,楚、魏疑而韩不可得也。今韩受兵三年,秦桡之以讲①,识亡不听②,投质于赵③,请为天下雁行顿刃④,楚赵必集兵,皆识秦之欲无穷也,非尽亡天下之国而臣海内,必不休矣。是故臣愿以从事王,王速受楚赵之约,(赵)[而]挟韩之质以存韩,而求故地,韩必效之⑤。此士民不劳而故地得,其功多于与秦共伐韩,而又与强秦邻之祸也。
夫存
韩王安魏而利天下,此亦王之天时已。通韩上党于共、宁,使
道安成,出入赋之⑥,是魏重质韩以其上党也⑦。今有其赋,足以富国。韩必德魏爱魏重魏畏魏,韩必不敢反魏,是韩则魏之县也。魏得韩以为县,卫、大梁、河外必安矣。今不存韩,二周、安陵必危,楚、赵大破,卫、齐甚畏,天下西乡而驰秦入朝而为臣不久矣⑧。
①桡:屈从。讲,讲和,媾和。 ②这句是说
韩国知道要灭亡了可是不肯听从秦国。 ③投质:送人质。 ④雁行:像大雁那样成行成列地前进。顿刃:把兵器用坏,比喻死战。“顿”通“钝”。 ⑤效:致送。 ⑥出入:指商贾的出入。赋:收税。 ⑦质:抵押。 ⑧乡:同“向”。
二十年,秦围
邯郸市,
魏无忌矫夺将军
晋鄙兵以救赵①,赵得全。无忌因留赵。二十六年,
秦昭襄王卒。
三十年,无忌归魏,率五国兵攻秦,败之河外,走蒙骜。魏太子增质于秦,秦怒,欲囚魏太子增。或为增谓秦王曰:“公孙喜固谓魏相曰‘请以魏疾击秦,秦王怒,必囚增。魏王又怒,击秦,秦必伤’。今王囚增,是喜之计中也。故不若贵增而合魏,以疑之于齐、韩。”秦乃止增。
三十四年,安釐王卒,太子增立,是为
魏景愍王。信陵君无忌卒。
①矫:假托,诈称。这里指假传王命。
魏无忌救赵事详见卷七十七《魏公子列传》。
景湣王元年,秦拔我二十城,以为秦东郡。二年,秦拔我朝歌。卫徙野王。三年,秦拔我汲。五年,秦拔我垣、蒲阳、衍。十五年,景湣王卒,子王假立。
三年,秦灌大梁,虏王假,遂灭魏以为郡县。
司马迁史:吾适故大梁之墟①,墟中人曰:“秦之破梁,引河沟而灌大梁,三月城坏,王请降,遂灭魏。”说者皆曰魏以不用
魏无忌故,国削弱至于亡,余以为不然。天方令秦平海内,其业未成,魏虽得
伊尹之佐②,曷益乎③?
①墟:故城,废址。 ②阿衡:即伊尹,商代的贤臣。 ③曷:何。